Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Поделился

Примеры в контексте "Shared - Поделился"

Примеры: Shared - Поделился
An expert from the Lithuanian Competition Council participated and shared experiences at the seminar held in Baku in December 2005 on abuse of dominance. Один эксперт из Литовского совета по вопросам конкуренции принял участие в семинаре по проблематике злоупотребления господствующим положением на рынке, проходившем в Баку в декабре 2005 года, и поделился своим опытом.
We are glad for the opportunity to hear President Kagame today, and we welcome the good proposals he has shared with us to settle the conflict. Мы рады возможности заслушать сегодня президента Кагаме и приветствуем те соображения в отношении путей урегулирования конфликта, которыми он поделился с нами.
At the meeting, the Minister shared with the participants the experience of Anguilla in holding town meetings to discuss every major piece of legislation and policies. На этом совещании министр поделился с участниками практическим опытом Ангильи в связи с проведением в поселках собраний для обсуждения всех важных законодательных актов и стратегий18.
Other proof is the gentleman who has been quietly organizing the CTBTO and who shared his thoughts with us this morning, Ambassador Wolfgang Hoffmann of Germany. Другим доказательством является деятельность посла Вольфганга Хоффмана, который спокойно занимается созданием ОДВЗЯИ и который сегодня поделился с нами своими мыслями.
The Board shared with us the view that technical cooperation is more effective when it is fully integrated in national development plans. Совет поделился с нами мнением относительно того, что техническое сотрудничество более эффективно при условии его полной интеграции в национальные планы развития.
She thanked the indigenous representatives for taking part in the celebration, in particular those who shared their cultural expressions with the rest of the participants. Она поблагодарила представителей коренных народов за участие в праздновании, в особенности тех, кто поделился с другими участниками достижениями своей культуры.
Our thanks go also to Mr. Kenzo Oshima for the superb work he has been doing and for the invaluable information he has shared with us today. Мы также признательны гну Кэндзо Осиме за его превосходную работу и за ту ценную информацию, которой он с нами сегодня поделился.
We would also like to thank Mr. Kenzo Oshima for having shared with the Security Council his perspective on the protection of civilians in armed conflict. Мы также хотели бы поблагодарить г-на Кэндзо Осиму за то, что он поделился с Советом Безопасности своими соображениями относительно защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
Before assuming the post of Director-General, he had shared with Member States his vision of UNIDO as a trusted partner for its stakeholders. Перед вступлением в должность Генерального директора оратор поделился с государствами-членами своим видением ЮНИДО как надежного партнера для всех заинтересованных сторон.
The representative of Brazil shared the Brazilian school feeding experience, which had become an integral part of Brazil's growth strategy and fight against hunger. Представитель Бразилии поделился опытом организации школьного питания, которое стало неотъемлемой частью стратегии экономического роста и борьбы с голодом в этой стране.
One of the representatives shared his concern about threats made by National Congress Party officials to expel southerners from Northern Sudan, should Southern Sudan vote for independence. Один из представителей гражданского общества поделился своей озабоченностью по поводу высказанных должностными лицами Партии Национальный конгресс угроз выслать южан из Северного Судана, если Южный Судан проголосует за независимость.
Mr. Hansen (panellist) shared the experience of an international law firm that represented clients in international cartel investigations and merger cases involving multiple jurisdictions. Г-н Хансен (участник дискуссионной группы) поделился опытом работы в международной юридической фирме, представлявшей интересы сторон в ходе международных расследований картельной практики и рассмотрения дел о слияниях компаний из разных государств.
A representative of EurAsEC shared the experience of working on a joint project with ESCAP in Tajikistan on improving institutional capacity and confirmed interest of Tajikistan in holding an international event on energy efficiency. Представитель ЕврАзЭС поделился опытом осуществления вместе с ЭСКАТО в Таджикистане совместного проекта по улучшению институционального потенциала и подтвердил заинтересованность Таджикистана в проведении международного мероприятия по вопросам энергоэффективности.
Ambassador Tarasov shared with his interlocutors the assessment of the implementation of the mandate and presented a review of steps taken by the parties to that end. Посол Тарасов поделился со своими собеседниками итогами оценки хода осуществления мандата и представил обзор принятых сторонами с этой целью мер.
The Special Envoy introduced the report and shared with the Working Group some of his views regarding the situation of children in the aftermath of the conflict. Специальный посланник представил доклад и поделился с членами Рабочей группы некоторыми мнениями относительно положения детей в постконфликтный период.
Another delegate stated that the CBF was comprehensive, and he shared his country's experience with regard to the early involvement of stakeholders. Еще один делегат заявил, что РОУП носит комплексный характер, и поделился опытом своей страны в деле вовлечения заинтересованных сторон на раннем этапе.
He shared his preliminary findings with the interim Government and issued a press statement on 22 May expressing his appreciation to the Government for the full cooperation extended to him. Он поделился своими предварительными выводами с временным правительством и 22 мая опубликовал заявление для печати, в котором выразил свою признательность правительству за полномасштабное сотрудничество с ним.
He shared with the Council his concern that signs of ambivalence seem to stand in the way of good relations with Kuwait. Он поделился с членами Совета своей обеспокоенностью по поводу того, что признаки неопределенности препятствуют развитию добрососедских отношений с Кувейтом.
He shared with the Joint Task Force the Norwegian experience with the application of these principles in cooperation between Statistics Norway and environmental authorities. Он поделился с Совместной целевой группой опытом применения этих принципов, накопленном в процессе сотрудничества между Статистическим управлением Норвегии и природоохранными органами.
Early in April, Mr. Talat shared with me his misgivings over the direction in which the process appeared to be moving. В начале апреля г-н Талат поделился со мной своими опасениями в отношении того, в каком направлении, по его мнению, развивается процесс.
Participants welcomed the experiences shared by the expert in the spirit of assisting other Non-Self-Governing Territories in their own constitutional review exercises. Участники приветствовали опыт, которым поделился этот эксперт в духе оказания содействия другим несамоуправляющимся территориям в проведении обзоров их собственных конституций.
During the first informal consultation, the outgoing Director shared with the Executive Board a brief reflection of the work that HDRO had undertaken during his three-year tenure. Во время первых неофициальных консультаций уходящий Директор поделился с Исполнительным советом краткой информацией о работе, проведенной УДРЧ в течение его трехлетнего срока полномочий.
I then shared with him my concerns about the continuing and intensified human rights and humanitarian law violations in his country in more recent months. Тогда я поделился с ним своей обеспокоенностью относительно непрекращающихся и все более многочисленных нарушений прав человека и норм гуманитарного права в его стране в последние месяцы.
And on the second day, he shared the Utopium recipe, right? И на второй день, он поделился рецептом Утопия, правильно?
On that occasion the Centre shared its experience and expertise in awareness-raising and communication on the problem of small arms in West Africa. В этой связи Центр поделился с другими участниками своим опытом и знаниями в области повышения информированности о проблеме стрелкового оружия в Западной Африке.