Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Обязан

Примеры в контексте "Shall - Обязан"

Примеры: Shall - Обязан
Well, I for one, shall boycott it. Never! Что ж, я обязан это проигнорировать - Никогда!
"No one shall be bound to declare their religious convictions." Никто не обязан заявлять о своих религиозных убеждениях .
Article 42: No one shall be obliged to testify against themselves, their spouse or their next of kin. Статья 42. Никто не обязан давать показания против самого себя, своего супруга (супруги) и близких родственников.
In all circumstances, the President shall have the duty to remain impartial.] При любых обстоятельствах Председатель обязан оставаться беспристрастным.]
Article 128: An employer employing one or more young persons shall: Статья 128: Работодатель, нанимающий одного или более молодых людей, обязан:
If a complaint thus submitted is rejected by the superior authority, the latter shall be bound to declare to the complaining party the reasons for its decision . Если представленная жалоба отклоняется вышестоящим органом власти, он обязан проинформировать сторону, представившую жалобу, о причинах своего решения .
The director of the government or private body or department shall comply immediately with the judicial official's request; Руководитель государственного или частного учреждения обязан незамедлительно выполнить требование должностного лица суда.
In addition the consignor of such articles shall ensure that a copy of any such approval is carried with the large and robust articles. Кроме того, грузоотправитель таких изделий обязан обеспечить, чтобы при перевозке крупногабаритных и массивных изделий имелся экземпляр такого разрешения.
"1. On taking over the goods, the carrier shall check: "1. При принятии груза транспортер обязан проверить:
Nor shall the judge make any comment in public or otherwise that might affect the fair trial of any person or issue. Судья обязан воздержаться от публичных комментариев, так как в противном случае это может препятствовать непредвзятому рассмотрению дела в отношении какого-либо лица или вопроса.
Theft of the driver card shall be the subject of a formal declaration to the competent authorities of the State where the theft occurred. В случае кражи карточки водитель обязан подать официальное заявление компетентным органам государства, в котором совершена кража.
According to the Child Protection Act, every child shall maintain and not harm his or her health (art. 23). В соответствии с Законом о защите детей каждый ребенок обязан заботиться о своем здоровье и не причинять ему вреда (статья 23).
On a reservation having been formulated, the depositary shall have the duty: «В случае формулирования оговорки депозитарий обязан:
Also, a public body shall be liable to pay compensation for damage caused in the performance of an act involving the exercise of public authority. Кроме того, государственный орган обязан выплатить компенсацию за ущерб, причиненный при совершении акта, связанного с осуществлением публичной власти.
Furthermore, a lessor shall be under the duty to transfer the property in accordance with the conditions and specifications contained in the lease contract. Кроме того, арендодатель обязан передать имущество в соответствии с условиями и спецификациями, содержащимися в договоре лизинга.
No public, civilian or military official or employee shall be obligated to carry out orders that are manifestly illegal or that involve the commission of an offence. Никакое государственное должностное лицо и никакой государственный служащий, гражданский или военный, не обязан выполнять явно противозаконные распоряжения или приказания, которые предполагают совершение преступления .
5.4.1.1.7.2 The consignor shall provide in the transport documents a statement regarding actions, if any, that are required to be taken by the carrier. 5.4.1.1.7.2 Грузоотправитель должен включать в транспортные документы указание о действиях, если они необходимы, которые обязан предпринять перевозчик.
In any case, the Minister shall be required to ensure that representation is exercised by the association with the largest number of members and beneficiaries of the Fund. Так или иначе, министр будет обязан позаботиться о том, чтобы была обеспечена представленность ассоциации, располагающей наибольшим числом отделений и бенефициаров Фонда.
All employers employing 20 or more women in the workplace shall be required to equip premises so that mothers can feed their children without danger. Каждый работодатель, у которого на работе занято более двадцати женщин, обязан оборудовать помещение, где матери могли бы без всяких опасений кормить детей.
Continuous control 10.6.2.1. The holder of an approval shall be obliged to carry continuous quality control on a statistical basis and by sampling. 10.6.2.1 Держатель официального утверждения обязан осуществлять непрерывный контроль качества продукции при помощи статистического метода и отбора образцов.
The lessee shall be obliged to fully compensate the value of the lease object to the lessor; арендатор обязан полностью компенсировать арендодателю стоимость арендованного имущества;
In the context of 1.4.1, he shall: В рамках раздела 1.4.1 он обязан:
Article 47. Persons employed in education shall have the following duties: Статья 47. Работник сферы просвещения обязан:
All employers shall be required to guarantee equal pay for men and women for the same work or for work of equal value. Каждый наниматель обязан обеспечить для одинаковой или равноценной работы равную оплату мужчинам и женщинам.
"may furnish information to the Security Council and shall assist the Security Council upon its request". «уполномочивается представлять Совету Безопасности информацию и, по предложению Совета Безопасности, обязан ему помогать».