Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Shall - Обязаны"

Примеры: Shall - Обязаны
Public office holders shall ensure that they perform their functions in an efficient and effective manner. Государственные должностные лица обязаны компетентно и эффективно выполнять свои функции.
The parties shall be responsible for reporting breaches to each other and to UNPROFOR. Стороны обязаны сообщать о нарушениях друг другу и СООНО.
The observers shall be responsible for observing the relevant rules of the receiving Party with regard to the place, itinerary and limits of the observation. Наблюдатели обязаны соблюдать соответствующие правила принимающей Стороны в отношении места маршрута и пределов наблюдения.
Officials shall be obliged to examine citizens' proposals and statements within the established period and take any necessary measures. Должностные лица обязаны в установленные сроки рассматривать предложения и заявления граждан, давать на них ответы и принимать необходимые меры.
Judicial authorities and other state organs shall be obliged to offer legal assistance to the Committee. Судебные власти и другие государственные органы обязаны оказывать Комитету юридическую помощь.
All persons and institutions shall be required to see to its preservation and restoration. Все граждане и государственные органы обязаны следить за сохранением и восстановлением здоровья.
The Protocol also provides specifically for port State control, under which Parties shall ensure that non-Parties are not given more favourable treatment. В этом Протоколе также прямо предусматривается контроль со стороны государства порта, в соответствии с которым участники обязаны обеспечить, чтобы неучастникам не предоставлялся более благоприятный режим.
Other Parties shall respect this sovereign decision and not permit the export of hazardous wastes to States which have prohibited their import . Другие Стороны обязаны уважать это суверенное решение и не допускать экспорта опасных отходов в государства, запретившие их импорт .
The municipalities shall provide home language instruction for immigrant children. Муниципалитеты обязаны организовать изучение родного языка для детей иммигрантов.
They shall abide by and respect Bulgaria's laws and public order, as well as the morale and traditions of the Bulgarian people. Они обязаны соблюдать и уважать законодательство и общественный порядок Болгарии, а также нравственные устои и традиции болгарского народа.
Parties shall report on some significant success stories related to technology transfer, using table 6 below. Стороны обязаны представлять информацию о примерах некоторых значительных успехов в области передачи технологии, используя таблицу 6 ниже.
Under section 9B, sports organizations shall submit annual reports to the Knesset Committee on implementation of this section. В соответствии с раздел 9В спортивные организации обязаны представлять ежегодные доклады в Комитет кнесета по осуществлению положений этого раздела.
Staff members shall follow the directions and instructions properly issued by the Secretary-General and their supervisors. Сотрудники обязаны выполнять указания и инструкции, которые должным образом даны Генеральным секретарем или их руководителями.
Under article 77, parents shall be obliged to maintain their minor children and incapacitated major children who are in need of assistance. Согласно статье 77, родители обязаны содержать своих несовершеннолетних и нуждающихся в помощи нетрудоспособных совершеннолетних детей.
However, organizations shall still be required to provide detailed information on each project and subproject. Вместе с тем организации обязаны продолжать представлять подробную информацию по каждому проекту и подпроекту.
In addition, he shall prevent any fighting or disorder among detainees . Кроме того, они обязаны пресекать стычки между ними или беспорядки среди них .
Members of the Commission and members of the secretariat shall exercise discretion. Члены Комиссии и сотрудники секретариата обязаны проявлять сдержанность.
Public officials shall respect and protect these rights. Государственные должностные лица обязаны уважать и защищать данные права.
They shall owe respect and affection to each other. Они обязаны проявлять взаимное уважение и привязанность.
They shall owe reciprocal help, assistance and aid to each other . Они обязаны оказывать взаимную помощь, поддержку и содействие .
Internal affairs agencies may summon citizens and, in summoning them, shall be bound to indicate the reason for this. Органы внутренних дел имеют право вызывать граждан, при этом они обязаны указать основание для вызова.
The State and individuals shall be obliged to ensure the protection and restoration of personal health". Государство и отдельные лица обязаны обеспечивать защиту и восстановление своего здоровья".
The municipality shall ensure compliance with the selection criteria. Муниципалитеты обязаны обеспечивать надлежащее соблюдение критериев отбора.
Banks and other financial institutions shall be obliged to inform the Central Bank of Venezuela of their daily flow of currencies and bearer negotiable instruments. Банковские финансовые учреждения обязаны сообщать Центральному банку Венесуэлы о своем ежедневном потоке денежных средств и платежных документов на предъявителя.
The arbitrator or arbitration tribunal shall apply the rules of this instrument. Арбитр или арбитражный суд обязаны применять правила настоящего документа.