According to reports, in 1998 in Braila, Romania, sex workers were summoned to the local police station, where their passports were confiscated. |
Согласно сообщениям, в 1998 году в Браила, Румыния, работницы сферы сексуальных услуг были вызваны в местный полицейский участок, где у них конфисковали паспорта. |
The General Survey also highlighted the particular situation of women migrants when recruited as domestic workers or "sex workers". |
В Общем обследовании также подчеркивается особое положение женщин-мигрантов, нанимаемых в качестве домашней прислуги или "работников сферы сексуальных услуг". |
The United Nations Population Fund indicates that Colombia is one of the countries with the highest rate of traffic in women for the sex trade. |
По данным Фонда Организации Объединенных Наций для народонаселения, Колумбия относится к числу стран с наиболее высоким уровнем торговли женщинами, ориентированной на сферу сексуальных услуг. |
The Special Representative welcomes the fact that the draft does not subject adult women engaged in sex work (prostitution) to criminal punishment. |
Специальный представитель приветствует тот факт, что законопроект не предусматривает уголовного наказания для взрослых женщин, занимающихся оказанием сексуальных услуг (проституцией). |
There may be a reluctance to disclose this type of work in the Time Use Survey, as most activities related to the provision of commercial sex remain illegal. |
Можно предположить, что люди неохотно идут на то, чтобы указывать этот вид работы в вопроснике Обследования использования времени, поскольку большая часть деятельности, связанная с оказанием платных сексуальных услуг, по-прежнему является незаконной. |
Advances in the education sector are also expected to prevent trafficking, as well as commercial sex work, by empowering girls and women. |
Ожидается, что успехи в области образования будут также содействовать предотвращению торговли людьми, а также коммерческих сексуальных услуг, посредством расширения прав и возможностей девочек и женщин. |
Some of the only ways available to support themselves, such as selling sex, may put them at higher risk of HIV infection. |
У них немного способов выжить, и один из них - предоставление сексуальных услуг, что делает их крайне уязвимыми. |
Hence, persons of interest, such as potential sex workers and possible victims of trafficking, will be referred for secondary examination by trained and experienced officers. |
Таким образом, удается выявить лиц, вызывающих особый интерес, таких как потенциальные работники сферы сексуальных услуг и возможные жертвы торговли людьми, и направить их на вторичный опрос, который проводят специально подготовленные и опытные сотрудники. |
His delegation was not aware of any cases of prostitution and tourists paying for sex that had been prosecuted under the Crimes Act. |
Делегация оратора не располагает информацией о каких-либо случаях проституции и оплаты сексуальных услуг туристами, то есть о действиях, которые подлежат судебному преследованию согласно Закону о преступлениях. |
4.2 Human rights of women sex workers from neighbouring countries |
Права человека работников сферы сексуальных услуг, прибывших из соседних стран |
About 80 facilities had been established to provide education and vocational training for sex workers, while non-governmental organizations were running child-development and care centres for their children. |
Было создано около 80 учебных заведений для предоставления образования и профессиональной подготовки для лиц, занятых в сфере сексуальных услуг, а неправительственные организации обеспечивают деятельность центров по развитию детей и уходу за ними для их детей. |
The Committee was likewise concerned about the large number of advertisements for sex services in daily newspapers, which contributed significantly to the spread of prostitution. |
Комитет также высказал озабоченность в связи с тем, что в газетах имеется большое число рекламных объявлений о предоставлении сексуальных услуг, что ведет к еще большему распространению проституции. |
In addition, young people in New Zealand do not appear to be involved in any organised groups of sex workers who operate under the instruction of a "pimp". |
Кроме того, молодежь Новой Зеландии не участвует в деятельности организованных групп в сфере сексуальных услуг, которые занимаются сводничеством. |
Casual workers, including female sex workers, have allegedly been beaten or raped if they could not pay bribes. |
Временных работников, в том числе работниц сферы сексуальных услуг, как утверждалось, избивали или насиловали, если они не могли дать взятку. |
Significant numbers of women and girls who have been separated from their families during conflict end up as sex workers, as they are left without support or livelihood. |
Значительное число женщин и девушек, которые были оторваны от своих семей во время конфликта, в конце концов становятся на путь оказания платных сексуальных услуг, поскольку они остаются без поддержки и средств к существованию. |
Since 1990, moreover, the effects of globalization have once again facilitated migration and trafficking, and not simply for commercial sex purposes. |
Кроме того, начиная с 90-х годов XX века росту миграции и торговли людьми, причем не только для целей оказания платных сексуальных услуг, способствовали последствия глобализации. |
There were no data available on commercial sex activities but his delegation had taken note of the suggestion to carry out research in that area. |
Данные об оказании платных сексуальных услуг отсутствуют, однако делегация оратора приняла к сведению предложение о проведении исследования по этому вопросу. |
Another important aspect to be considered is that of the rights of sex workers. |
Другой важный аспект, заслуживающий внимания, касается прав женщин, занятых в сфере сексуальных услуг. |
They apparently resent the fact that it appears that minors receive three times as much as an adult sex worker. |
Они с явным возмущением отметили, что несовершеннолетние получают в три раза больше, чем взрослые работники сферы сексуальных услуг. |
In Germany, the Thai Embassy in Berlin worked with NGOs to help Thai women caught in the sex trade. |
В Германии посольство Таиланда в Берлине сотрудничало с НПО в оказании помощи тайским женщинам, занимающимся оказанием сексуальных услуг в этой стране. |
Although the majority of commercial sex workers are adults, testimonies collected by human rights officers indicated that at least four under-age girls had been involved in prostitution with peacekeepers. |
Хотя большинство работников сферы коммерческих сексуальных услуг составляют совершеннолетние, информация, собранная работниками, занимающимися вопросами прав человека, показывает, что проституцией, услугами которой пользовались члены миротворческих сил, занимались не менее четырех несовершеннолетних девушек. |
The provision is meant to deter people from buying sex because of the risk of being subject to police interventions, etc. |
Это законодательное положение призвано сдерживать лиц от приобретения сексуальных услуг под угрозой подвергнуться санкциям со стороны полиции и т.д. |
With regard to criminalization of the purchase of sex, see also the text concerning the statutory amendment in the concluding comments 21 and 22, above. |
В отношении криминализации приобретения сексуальных услуг см. также текстовой материал, касающийся законодательной поправки в заключительных замечаниях 21 и 22, выше. |
Harassment and criminalization of sex workers contributes to their further stigmatization and marginalization, putting them at greater risk of human rights abuses and exacerbating vulnerability to HIV, it added. |
В нем также указывалось, что притеснение и криминализация работников сферы сексуальных услуг приводит к их дальнейшей стигматизации и маргинализации, создавая для них более высокий риск нарушения прав человека и усугубляя уязвимость перед ВИЧ. |
Criminalization represents a barrier to accessing services, establishing therapeutic relationships and continuing treatment regimes, leading to poorer health outcomes for sex workers, as they may fear legal consequences or harassment and judgement. |
Криминализация является препятствием в том, что касается доступа к медицинским услугам, установления взаимоотношений между пациентом и врачом и продолжения курса лечения, что приводит к ухудшению состояния здоровья работников сферы сексуальных услуг, поскольку они могут опасаться правовых последствий или неприятностей и суда. |