Английский - русский
Перевод слова Sex
Вариант перевода Сексуальных услуг

Примеры в контексте "Sex - Сексуальных услуг"

Примеры: Sex - Сексуальных услуг
Criminalization has also been noted to diminish the "bargaining power" of sex workers in choosing clients and negotiating condom use. Как отмечалось, криминализация также снижает способность работников сферы сексуальных услуг отстаивать свои интересы в отношении выбора клиентов и использования противозачаточных средств.
When sex workers are not recognized as engaging in legitimate work, they are not recognized by standard labour laws in many countries. Во многих странах, когда работники сферы сексуальных услуг не считаются лицами, занимающимися законным трудом, они не признаются в типовых законах о труде.
Organizations representing sex workers took an early lead in attempting to slow the spread of HIV/AIDS, through the promotion of condom use, the development of AIDS education programmes and inclusive research studies. Организации, представляющие интересы работников сферы сексуальных услуг, проявили своевременную инициативу в попытке замедлить распространение ВИЧ/СПИДа посредством поощрения использования презервативов, разработки просветительских программ о СПИДе и всеобъемлющих исследовательских проектов.
He recommends that States implement programmes and educational initiatives to allow sex workers access to appropriate, quality health services; Он рекомендует государствам осуществить программы и образовательные инициативы, обеспечивающие работникам сферы сексуальных услуг доступ к надлежащей, качественной медицинской помощи;
It appears that HIV is rarely detected among professional female commercial sex workers and, if detected, is related to intravenous drug use. Как оказалось, у женщин, профессионально занятых в сфере сексуальных услуг, ВИЧ-инфекция обнаруживается достаточно редко, а в случае обнаружения она, как правило, связана с внутривенным использованием наркотиков.
Slavery is mutating and re-emerging in modern forms, including debt bondage, the sale of children and the trafficking of women and girls for sex. Рабство видоизменяется и вновь появляется в современных формах, включая долговую кабалу, продажу детей и торговлю женщинами и девочками для оказания сексуальных услуг.
Because of the negative social environment for sex workers, it is not likely that immigrants or emigrants would state this as an occupation. Поскольку к таким лицам общество относится негативно, иммигранты и эмигранты вряд ли признаются в том, что они занимаются оказанием сексуальных услуг.
The issues discussed at the high level forum were geared towards increasing the understanding of the gender-based vulnerabilities of persons engaged in sex work towards strengthening an integrated policy response. На форуме высокого уровня обсуждались вопросы, направленные на углубление понимания гендерной уязвимости лиц, занимающихся оказанием сексуальных услуг, и усиления комплексных политических ответных мер.
The Committee is concerned about information received in respect of the use by the police of the Vagrancy Ordinance of 1842 to arbitrarily arrest sex workers. Комитет обеспокоен полученной информацией о применении полицией Указа о бродяжничестве 1842 года в целях произвольного ареста лиц, занятых в сфере сексуальных услуг.
Percentage of female sex workers reporting the use of a condom with their most recent client Доля женщин, работающих в сфере сексуальных услуг, сообщивших об использовании презерватива со своим последним клиентом
This leaves sex workers unable to always establish the terms of the sexual encounter with the client. Как следствие, проститутки не имеют возможности всегда ставить свои условия оказания сексуальных услуг клиенту.
However, prohibitions against sex work are regarded as "notoriously difficult to enforce" and of questionable utility where enforcement is accompanied by extortion and brutality. Вместе с тем запрещение работы в сфере сексуальных услуг считается "трудно поддающимися применению в принудительном порядке" и спорным в тех случаях, когда принудительное применение сопровождается вымогательством и жестокостью.
Where sex work is criminalized, the sector is effectively driven underground, which has been noted to create an environment of increased violence. В тех случаях, когда работа в сфере сексуальных услуг криминализируется, этот сектор действительно уходит в подполье, которое, как отмечалось, создает обстановку расширенного насилия.
Where sex work is legally recognized, the incidence of violence may also be reduced, through the enforcement of laws against abuse and exploitation. Там, где работа в сфере сексуальных услуг признается законом, может также сократиться распространенность насилия благодаря исполнению законов, запрещающих насилие и эксплуатацию.
People engaged in the sex industry tend to keep strict secrecy that considerably complicates communication with them in the course of conducting a sociological survey. Люди, занятые в индустрии сексуальных услуг, склонны хранить свою деятельность в строгой тайне, что серьезно затрудняет общение с ними в ходе проведения социологического обследования.
Therefore, real figures regarding the number of minors engaged in the commercial sex sector are higher than the survey would have shown. Из этого следует, что реальные цифры количества несовершеннолетних, занятых в секторе коммерческих сексуальных услуг, выше, чем по данным обследования.
In addition, there are plans to establish help lines for victims of physical and sexual abuse in the near future, which would also help commercial sex workers experiencing violence. В дополнение к этому имеются планы создания в ближайшем будущем каналов оказания помощи жертвам физического и сексуального насилия, что даст возможность оказывать помощь также женщинам, работающим в сфере коммерческих сексуальных услуг и ставшим жертвами насилия.
SALLI, the association of the sex sector, has criticised the criminalisation of the buying of sexual services. САЛЛИ, ассоциация сектора сексуальных услуг, подвергла критике криминализацию приобретения сексуальных услуг.
The industry is both fluid and private in nature, and it is therefore difficult to calculate the number of people involved in commercial sex work. Поскольку данная сфера услуг не имеет четких границ и скрыта от посторонних глаз, весьма сложно определить численность лиц, занимающихся оказанием сексуальных услуг на коммерческой основе.
Provide economic opportunities for women and girls throughout the cycle of displacement so they are not forced to resort to negative coping strategies, such as transactional or commercial sex. Предоставлять экономические возможности женщинам и девочкам в течение всего цикла их нахождения на положении перемещенных лиц, с тем чтобы они не были вынуждены прибегать к негативным стратегиям выживания, например оказанию сексуальных услуг за материальное вознаграждение или деньги.
Denmark ought to combat the demand for prostitution effectively by introducing a prohibition against the buying of sex similar to the Swedish and Norwegian model. Дании следует активизировать борьбу со спросом на услуги проституток, введя, по примеру Норвегии и Швеции, запрет на использование платных сексуальных услуг.
A report on sex workers documented negative and obstructive attitudes on the part of medical workers, including denial of necessary health-care services. В докладе, посвященном работникам сферы сексуальных услуг, есть информация о том, что медицинские работники часто относятся к ним негативно и с предубеждением, в том числе отказывают в предоставлении необходимых медицинских услуг.
UNFPA has been designated with the lead responsibility within the United Nations system on HIV and sex work. В рамках системы Организации Объединенных Наций на ЮНФПА возложена главная ответственность за деятельность по борьбе с ВИЧ и оказанием платных сексуальных услуг.
There are thousands of documented cases of women and children abducted for forced labour or forced sex by Popular Defence Force militias constituted from northern ethnic groups operating in southern Sudan. В частности, задокументированы тысячи случаев угона женщин и детей на принудительные работы в целях принуждения к оказанию сексуальных услуг полувоенными формированиями Народных сил обороны, которые состоят преимущественно из представителей этнических групп, проживающих на севере страны, и которые действуют в южном Судане.
Many of the women engaged in the sex industry are shunned by the wider community, and isolated, especially in the districts. Широкая общественность сторонится женщин, занимающихся оказанием коммерческих сексуальных услуг, и они находятся в изоляции, особенно в округах.