It is believed that this has reduced the level of commercial sex within the refugee population. |
Предполагается, что это позволило сократить масштабы практики коммерческих сексуальных услуг в среде беженцев. |
Globally, an estimated 1 million children enter the sex market each year for the profit and pleasure of adults. |
Во всем мире ежегодно примерно 1 миллион детей подключается к рынку сексуальных услуг ради получения взрослыми прибыли и удовольствия. |
The issue of telephone sex lines was a complicated one. |
Вопрос об оказании сексуальных услуг по телефону является сложным. |
The exploitation of children for the sex market was a particularly gross violation of human rights. |
Эксплуатация детей на рынке сексуальных услуг является особенно грубым нарушением прав человека. |
Soldiers are known to have kidnapped refugee children and demanded sex from their mothers as a ransom for their return. |
Известно, что солдаты похищают детей-беженцев и в залог возвращения детей требуют сексуальных услуг от их матерей. |
For example, in Sweden the purchasers of sex are prosecuted. |
Например, в Швеции покупатели сексуальных услуг подвергаются судебному преследованию. |
Young people involved in commercial sexual exploitation generally do not identify themselves as sex workers or prostitutes. |
Молодые люди, занимающиеся сексуальной эксплуатацией в коммерческих целях, как правило не причисляют себя к лицам сферы сексуальных услуг или лицам, занимающимся проституцией. |
The workshop concluded that HIV infection in Myanmar is not generalized but concentrated on high-risk groups including women sex workers and injecting drug addicts. |
Участники этого семинара пришли к выводу, что инфекция ВИЧ в Мьянме не имеет всеобщего распространения, а сосредоточена среди групп населения с высоким риском, включая женщин, работающих в сфере оказания сексуальных услуг, и наркоманов, применяющих внутривенные инъекции. |
The initiative will serve vulnerable youth, including street children, factory workers, rural migrants and sex workers. |
В рамках этой инициативы будут предоставляться услуги уязвимым группам молодежи, в том числе беспризорным детям, рабочим промышленных предприятий, мигрантам из сельской местности и лицам, занятым в сфере сексуальных услуг. |
A rapid assessment study conducted by the International Labour Organization indicates that tourist resort areas are a hotbed for sex workers. |
Результаты исследования, посвященного оперативной оценке ситуации, проведенного Международной организацией труда, свидетельствуют о том, что туристические курортные районы являются одним из крупнейших очагов сексуальных услуг. |
It is estimated that around 1 per cent of all sex workers are HIV carriers. |
Согласно оценке, 1% от общего числа женщин, занятых в сфере сексуальных услуг, являются носителями вируса ВИЧ. |
Some female migrants take the traditional role of women, including domestic labour and sex work, in developed countries. |
Некоторым мигранткам выпадает традиционная роль женщин, включая функции домашней прислуги и оказание сексуальных услуг, в развитых странах. |
In the past, trafficking was mainly conducted in-country by bringing women and children into the commercial sex trade. |
В прошлом торговля людьми в основном осуществлялась внутри страны и ограничивалась вовлечением женщин и детей в систему оказания платных сексуальных услуг. |
Migrant sex workers bring their own challenges to a receiving country. |
Работники-мигранты сферы сексуальных услуг приносят в принимающую страну и свои проблемы. |
Prostitutes are not licensed in Grenada, neither is the sex trade regulated. |
В Гренаде проститутки не получают лицензий, а индустрия сексуальных услуг никак не регулируется. |
There is no system in place to monitor whether immigrants or emigrants are engaged as sex workers. |
В то же время отсутствуют такие механизмы мониторинга, которые позволяли бы контролировать, не занимаются ли эмигранты и иммигранты оказанием сексуальных услуг. |
Review of the Prostitution Reform Act found significant improvements for sex workers |
Обзор Закона о реформировании сферы сексуальных услуг привел к значительным улучшениям в интересах работников секс-индустрии |
The issue of young women resorting to sex work was highlighted in a popular 30 minutes television documentary show three years ago. |
Три года назад в 30-минутном популярном телевизионном документальном фильме освещалась проблема молодых женщин, прибегающих к оказанию сексуальных услуг. |
It provides financial and technical support to sex workers' organizations directly through civil society organizations. |
Оно оказывает финансовую и техническую поддержку работникам сферы сексуальных услуг непосредственно через организации гражданского общества. |
Apparently, narcotic drugs help the young sex workers to cope with the internal discomfort associated with the provision of sexual services. |
Объяснением тому служит то, что наркотики помогают молодым работникам коммерческого секса справляться с внутренним дискомфортом при оказании сексуальных услуг. |
Transactional Abuse (exchange of sex for material goods and money) is an emerging issue with girls as young as fourteen. |
Злоупотребление в виде сделки (обмен сексуальных услуг на материальные товары или деньги) является новой проблемой для девочек, достигших 14 лет. |
Percentage of sex workers reached with HIV-prevention programmes |
Процентная доля работников сферы сексуальных услуг, охваченных программами профилактики ВИЧ |
Please explain the reasons behind criminalizing prostitution and indicate whether the customers are also criminalized for purchasing sex. |
Просьба разъяснить основания для введения уголовной ответственности за проституцию и сообщить, несут ли также уголовную ответственность клиенты за приобретение сексуальных услуг. |
Other laws also indirectly prohibit or suppress same-sex conduct, such as anti-debauchery statutes and prohibitions on sex work. |
Другие законы также косвенно запрещают или подавляют однополые связи, как например, законы против разврата и запрещение сексуальных услуг. |
Prior to decriminalization, sex workers were less willing to disclose their occupation to health workers or to carry condoms. |
До декриминализации работники сферы сексуальных услуг неохотно раскрывали свои занятия медицинским работникам или неохотно использовали презервативы. |