Most of them would be young women who have no other way of earning a living and some would be forced, or duped, into the sex trade and prostitution. |
Большинство из них будут составлять молодые женщины, которые не имеют других возможностей заработать средства на проживание, и некоторые из них будут вынуждены заниматься или проституцией, или обманным путем вовлекаться в сферу сексуальных услуг. |
According to paragraph 428 of the report sex workers in urban areas represent the highest rate of HIV/AIDS infected population in the State party. |
В соответствии с пунктом 428 доклада, на лиц, работающих в сфере сексуальных услуг в городских районах в государстве-участнике, приходится самая высокая доля лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
Zimbabwe 17. Although 73 per cent of countries reported having implemented HIV prevention programmes for sex workers, surveys in 58 capitals indicate that only 56 per cent of sex workers are reached by prevention services. |
Хотя 73 процента стран сообщили о том, что они осуществляли программы профилактики ВИЧ для работников сферы сексуальных услуг, проведенные в 58 столичных городах опросы показали, что профилактическими услугами охвачено лишь 56 процентов работников этой сферы. |
The demand for sex is rarely properly addressed, and it is often overlooked that people are trafficked into the sex industry not to satisfy the demand of the traffickers, but rather that of the purchasers, most of whom are men. |
Проблеме спроса на сексуальные услуги редко уделяется должное внимание, и часто игнорируется тот факт, что торговля людьми в целях сексуальной эксплуатации осуществляется для удовлетворения спроса не со стороны торговцев людьми, а со стороны покупателей сексуальных услуг, большинство из которых являются мужчинами. |
The report also alleged that PNTL officers provided protection to prostitutes in return for money and sex and that PNTL officers had demanded sex in return for visas at the border with Indonesia. |
В докладе также утверждается, что сотрудники НПТЛ обеспечивают проституткам защиту в обмен на деньги и сексуальные услуги и что на границе с Индонезией полицейские требовали сексуальных услуг в обмен на выдачу виз. |
Two new acts had been promulgated to provide for the prevention and punishment of sexual exploitation, and for the protection of victims, introducing the concepts of "victims of the sex trade" and "human trafficking for the purpose of the sex trade". |
Для предупреждения сексуальной эксплуатации и наказания за нее, а также для защиты жертв было обнародовано два новых акта, в соответствии с которыми введены концепции "жертвы торговли сексуальными услугами" и "торговля людьми для целей сексуальных услуг". |
Disturbed that the misguided term "sex work" has even been extended to sexually exploited children, who have inappropriately and dangerously been designated as "child sex workers", |
будучи встревожена тем, что неправильный термин "сфера сексуальных услуг" был распространен на сексуально эксплуатируемых детей, которых совершенно неуместно и опасно назвали "работниками сферы сексуальных услуг", |
However, as at 2009, only 26 per cent of countries had established prevention targets for sex workers, 30 per cent for people who used drugs and 18 per cent for men who had sex with men. |
Однако по состоянию на 2009 год лишь в 26 процентах стран были поставлены цели профилактики среди работников сферы сексуальных услуг, в 30 процентах стран - среди лиц, употребляющих наркотики, и в 18 процентах стран - среди мужчин, имеющих половые связи с мужчинами. |
Examples include the use of vagrancy or public nuisance laws to detain or arrest street sex workers, or the use of laws prohibiting homosexual acts in relation to male and transgender sex workers. |
К таким примерам относятся использование законов о бродяжничестве или нарушении общественного порядка, с тем чтобы задерживать или арестовывать уличных работников сферы сексуальных услуг, или использование законов, запрещающих гомосексуальные акты между мужчинами и транссексуалами в сфере сексуальных услуг. |
Effective interventions around the health of sex workers and clients should also consider shared responsibility and client behaviour; this is increasingly possible in an environment where clients are not criminalized for using the services of sex workers. |
Эффективные выступления в отношении здоровья работников сферы сексуальных услуг и клиентов должны также учитывать совместную ответственность и поведение клиентов; это становится более возможным в такой среде, где клиенты не криминализируются за использование услугами работников этой сферы. |
The agency had produced material on methods and held training courses on the sexual exploitation of young people and the exposure of young people to sexual harassment, threats, violence and experiences of selling sex. |
Совет подготовил материалы о методах работы и провел учебные курсы по вопросу сексуальной эксплуатации и уязвимости молодых людей перед лицом домогательств, угроз, насилия и практики продажи сексуальных услуг. |
The new Reproductive Health Policy, 2009 recognizes that there are special groups such as commercial sex workers that have more pressing needs for reproductive health services than the rest of the population. |
В соответствии с принятой в 2009 году новой политикой по охране репродуктивного здоровья признается, что существуют особые группы людей, например работники сферы коммерческих сексуальных услуг, которые испытывают более насущную потребность в услугах по охране репродуктивного здоровья, чем остальная часть населения. |
They have been identified as single women who head households, teenage mothers, drug and alcohol users, HIV/AIDS patients, commercial sex workers and victims of domestic violence and sexual abuse. |
К ним относятся незамужние женщины, возглавляющие домохозяйства, матери-подростки, женщины, потребляющие наркотики и алкоголь, пациенты, страдающие ВИЧ/СПИДом, работники сферы коммерческих сексуальных услуг, а также жертвы бытового и сексуального насилия. |
The Committee notes that the State party is a destination country for persons subjected to forced prostitution and labour exploitation, and is concerned about indications that children under 18 are coerced to engage in commercial sex in the State party. |
Комитет отмечает, что государство-участник является страной назначения для лиц, подвергшихся принудительной проституции и трудовой эксплуатации, и выражает обеспокоенность наличием признаков того, что в государстве-участнике детей моложе 18 лет принуждают к оказанию коммерческих сексуальных услуг. |
Specific areas for prostitution or other humiliating acts related to the sex market, such as tolerance zones, centres for the legal sale of pornographic material and advertisements for pornography are not authorized in Cuba as, in one way or another, they promote such activities. |
В стране запрещается создание центров для занятия проституцией или другими актами, унижающими достоинство человека, которые связаны с рынком сексуальных услуг, а также зон терпимости и легальных центров для продажи порнографических или рекламных материалов, которые в той или иной форме рекламируют такую деятельность. |
The programme "Counselling on demand" is a counselling service for youth in the sex trade available 24 hours a day, seven days a week. |
Программа "Совет по просьбе" является консультационной службой для молодежи, занятой в сфере сексуальных услуг; эта служба работает круглосуточно семь дней в неделю. |
The report stated that, as of June 2004, there were 358 sex workers in Dili, 248 women and 110 men, and 100 of the women were Timorese; others came from Indonesia, China, Thailand, the Philippines and Australia. |
В этом докладе говорится, что по состоянию на июнь 2004 года в Дили насчитывалось 358 работников сферы сексуальных услуг: 248 женщин и 110 мужчин, из которых 100 женщин были гражданами Тимора. |
The Government had taken special measures to address the problems of trafficking in women and prostitution, including a Project for the Prevention of Prostitution and the criminalization of the act of buying sex services from persons under 18 years of age. |
Правительство принимает специальные меры по решению проблем торговли женщинами и проституции, включая Проект по борьбе с проституцией и криминализацию акта покупки сексуальных услуг у лиц моложе 18 лет. |
According to various estimates, up to 80 per cent of the women and girls trafficked from Central, Eastern European and CIS countries to Western Europe are destined for the sex services market. |
Согласно различным оценкам, до 80% женщин и девушек, продаваемых из центрально- и восточноевропейских стран и стран СНГ в Западную Европу, поставляются на рынок сексуальных услуг. |
The Code for Children and Adolescents establishes measures of protection against all forms of exploitation and prohibits of the use of children and adolescents in the sex trade and in the preparation, production and distribution of pornographic publications. |
В Кодексе по вопросам детства и юношества предусмотрены меры защиты от всех форм эксплуатации и запрет на привлечение детей и подростков к оказанию платных сексуальных услуг и созданию, производству и распространению порнографических материалов. |
The report indicates that at the time of the preparation of the report (2010), the Ministry of Women, Community and Social Development was conducting a survey on sex workers and prostitution. |
В докладе указано, что на момент его подготовки (2010 год) Министерство по делам женщин, общин и социального развития проводило обзор, посвященный работникам сферы сексуальных услуг и проституции. |
Any regulation of the sex sector should be implemented in accordance with a right-to-health framework, and should satisfy the requirement of safe working conditions as incorporated into the right to health. |
Любое регулирование сферы сексуальных услуг должно осуществляться на основе правового подхода к вопросу о здоровье и соответствовать требованиям в отношении безопасных условий труда, как это предусмотрено правом на здоровье. |
According to the International Labour Organization, those most likely to be trafficked are women and girls, with 98 per cent trafficked for sex and 55 per cent for labour. |
По данным Международной организации труда, чаще всего жертвами торговли людьми становятся женщины и девочки, 98 процентов из которых продают для оказания сексуальных услуг, а 55 процентов - как рабочую силу. |
There had been no cases of police harassment or lynching of lesbians, gays, bisexuals, transgender persons or sex workers, and there was no official policy discriminating against such persons, whose presence was becoming ever more visible in Jamaican society. |
На Ямайке не было зафиксировано случаев преследования полицией или линчевания лесбиянок, гомосексуалистов, бисексуалов, транссексуалов или работников сферы сексуальных услуг, также как не существует официальной политики дискриминации в отношении таких лиц, присутствие которых становится все более заметным в ямайском обществе. |
JS1 noted that, because of inaccurate perceptions of the risk of transmission, persons living with HIV, drug users and sex workers were discriminated against in the provision of health-care and in the legal protection they received. |
Авторы СП1 отметили, что из-за ошибочного восприятия риска заражения лица, живущие с ВИЧ, лица, потребляющие наркотики, и работники сферы сексуальных услуг сталкиваются с дискриминацией при получении медицинской помощи и правовой защиты. |