Members of high-risk groups, such as immigrants, the homeless, commercial sex workers, and the poor, are forced to move or search for work. |
Те, кто входит в группы повышенного риска, например, иммигранты, бездомные, работники в сфере сексуальных услуг, и также нищие, вынуждены часто переезжать или менять место работы. |
Recent research conducted by Campbell and Campbell indicated that the commercial sex work phenomenon in Jamaica is dynamic, complex and multi-dimensional. |
Результаты недавнего исследования, проведенного Кэмпбелом, свидетельствуют о том, что система оказания сексуальных услуг за деньги на Ямайке представляет собой динамичное, сложное и многогранное явление. |
Non-governmental sources alleged that some 200 gay and transsexual sex workers were killed in Honduras in the period from 1991 to 2001. |
Неправительственные источники утверждают, что в период с 1991 года по 2001 год в Гондурасе было убито в общей сложности около 200 гомосексуалистов и транссексуалов, занимавшихся оказанием сексуальных услуг. |
United Nations entities also worked closely on HIV risk and vulnerabilities, focusing on transactional sex work, alcohol and substance abuse and sexual violence. |
Учреждения Организации Объединенных Наций активно занимаются вопросами риска инфицирования ВИЧ и уязвимости к нему, уделяя при этом особое внимание таким проблемам, как оказание сексуальных услуг за вознаграждение, алкоголизм, наркомания и сексуальное насилие. |
A mission-focused communications campaign to combat prostitution/ transactional sex in missions is under way, including field-based workshops to develop strategies. |
В настоящее время проводится ориентированная на миссии коммуникационная кампания по борьбе с проституцией/оказанием сексуальных услуг за деньги в миссиях, включая семинары-практикумы на местах с целью разработки стратегий. |
The organization considers that there is little indication that increased criminalization of sex work decreases instances of trafficking |
Организация считает, что существует мало признаков того, что ужесточение уголовных санкций за оказание сексуальных услуг уменьшает количество случаев торговли людьми в целях сексуальной эксплуатации. |
Government agencies continue to work with each other and with non-government organisations, such as NZPC and Shakti, to target the sex industry. |
Правительственные учреждения продолжают сотрудничать друг с другом и другими неправительственными организациями, такими, как СПНЗ и "Шакти" в вопросах уделения пристального внимания сфере сексуальных услуг. |
This, however, is vital because of the threats that the diseases pose that are directly or indirectly related to sex work. |
Борьба с этой индустрией загоняет работников сферы сексуальных услуг в подполье, где они действуют бесконтрольно и не получают лечения или консультаций по вопросам ВИЧ/СПИДа и других болезней, передаваемых половым путем. |
The Plan documents case studies and existing government strategies in the areas of prostitution/sex for favours, pornography, trafficking and sex tourism and identifies challenges requiring further action. |
План является документальным отражением тематических исследований и стратегии, осуществляемой в настоящее время правительством, в таких областях, как проституция или оказание платных сексуальных услуг, порнография, торговля людьми и секс-туризм, и в нем определены задачи, требующие принятия дальнейших мер. |
Prevention programmes that have used a community empowerment approach have also proved effective in reducing risk behaviours among sex worker communities in the Dominican Republic and in India. |
Профилактические программы, предполагающие расширение прав и возможностей на низовом уровне, также доказали свою эффективность в плане снижения сокращения числа случаев связанного с риском поведения среди работников сферы сексуальных услуг в Доминиканской Республике и Индии. |
Conversely, evidence from one study indicates that individuals consensually engaging in sex work are well placed to assist trafficked and underage persons engaging involuntarily in this industry. |
Напротив, как показано в одном исследовании, лица, по собственному желанию работающие в сфере сексуальных услуг, имеют неплохие возможности оказывать помощь несовершеннолетним лицам, принудительно привлеченным к такой работе. |
A six-mission pilot campaign to address prostitution and transactional sex, covering the period 2008/09, is under way. |
В настоящее время проводится экспериментальная кампания по борьбе с проституцией и оказанием сексуальных услуг на коммерческой основе, охватывающая период 2008/09 года. |
One corollary of the legalization of the prostitution industry is that clients are treated as legitimate consumers of sex, while there is no freedom for the prostitutes themselves. |
Легализация сводничества в сфере сексуальных услуг узаконила клиентов как потребителей секса, но не свободу для проституток. |
The types of jobs they would carry out are found in the sectors of domestic work, nursing, as sex workers, employees in export-oriented garment factories in urban areas and non-traditional export agriculture. |
Они занимаются такой работой, как работа домашней прислугой или сиделкой, оказание сексуальных услуг, труд на работающих на экспорт швейных фабриках в городских районах и нетрадиционное экспортное сельское хозяйство. |
Shortly after arrival, they report that they were forced to undertake sex work, which they did in order to repay the cost of their travel, paid for by the recruiters. |
Вскоре после прибытия, по их словам, их вынудили заняться оказанием коммерческих сексуальных услуг, чтобы покрыть стоимость поездки, оплаченной вербовщиками. |
Goal 3. Vikas Samiti worked with female sex workers and men who have sex with men to promote peer education and safer sex practices. 10. Women's Crisis Centre |
Цель З. «Викас самити» работала с женщинами, занятыми в сфере коммерческих сексуальных услуг, и с гомосексуалистами в целях содействия их взаимному просвещению и распространения информации о практике безопасного секса. |
The women were also threatened with arrest and imprisonment for numerous fabricated offences relating to domestic sex work, as well as exposure in their communities and families. |
Женщинам также угрожали арестом и тюремным заключением по сфабрикованным обвинениям в совершении многочисленных преступлений, связанных с оказанием сексуальных услуг на дому, равно как и уведомлением их общин и семей о роде деятельности, которой они занимаются. |
Therefore, it is not possible to quantify the contribution of sex workers who are not classified as a legal entity. |
Поэтому не представляется возможным определить количественный вклад лиц, занятых в сфере сексуальных услуг, которые не классифицированы в качестве юридических лиц. |
This body is responsible for action taken with regard to sex workers in the metropolitan area aimed at safeguarding the health of these women. |
Созданное на их основе ведомство занимается вопросами женщин, занятых в сфере сексуальных услуг в крупных городах, в интересах обеспечения охраны здоровья этой категории женщин. |
The Prostitution Law Review Committee made a series of recommendations based on the research for government departments, NGOs, local government, and the sex industry. |
На основании проведенных обследований Комитет по рассмотрению действия Закона о сфере сексуальных услуг внес ряд рекомендаций для правительственных департаментов, НПО, местных органов власти и сферы сексуальных услуг. |
In general, women have less access to livelihoods assets and opportunities than men and as such can find themselves forced to turn to risky behaviour such as prostitution or transactional sex as a means of survival. |
Женщины, как правило, имеют более ограниченный, по сравнению с мужчинами, доступ к источникам и возможностям получения средств к существованию и, в результате, могут оказаться вынуждены обратиться к рискованным моделям поведения, таким как проституция или оказание платных сексуальных услуг, во имя выживания. |
Through the initiative, Yayasan Pendidikan Indonesia and its partners aim to raise awareness of the importance of the ability of former commercial sex workers to live full and enriching lives as well as to contribute to society. |
Посредством данной инициативы Индонезийская организация "Яясан пендидикан" и ее партнеры поставили перед собой цель повысить осведомленность о важности получения бывшими работниками индустрии сексуальных услуг возможности жить полноценной и богатой опытом жизнью, а также вносить свой вклад в развитие общества. |
Calculations put the number of adult sex workers in the metropolitan area at around 3,000, with ages ranging between 18 and 45 years. |
Подсчитано, что в столице с ее пригородами число женщин, занятых в сфере сексуальных услуг, достигает приблизительно 3000 женщин в возрасте 18-45 лет. |
Sexual exploitation and trafficking in children are a global problem that involves tens of millions of children in the sex market and the introduction of 2 million girls aged 5-15 years into the trade annually. |
Торговля детьми и их сексуальная эксплуатация - это проблема общемирового масштаба: ежегодно десятки миллионов детей втягиваются на рынок сексуальных услуг, и 2 млн. девочек в возрасте от 5 до 15 лет становятся объектом купли-продажи. |
There is long standing evidence of women being attracted to logging camps, mines, fish factories, and numerous other economic enclaves in rural areas, particularly on paydays, to sell sex to the men. |
Давно известно, что женщин приглашают в лагеря лесорубов, на шахты, рыбные фабрики и многочисленные другие хозяйственные анклавы в сельской местности, особенно в дни выдачи зарплаты, для продажи сексуальных услуг мужчинам. |