Английский - русский
Перевод слова Sex
Вариант перевода Сексуальных услуг

Примеры в контексте "Sex - Сексуальных услуг"

Примеры: Sex - Сексуальных услуг
The Government of Brazil runs one of the most successful HIV/AIDS programmes in the world, including free STD and HIV testing, free male and female condom distribution, as well as preventive services for women in the sex industry and intravenous drug users. Правительство Бразилии осуществляет одну из наиболее успешных в мире программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом, включая бесплатное тестирование на ЗППП и ВИЧ, бесплатное распространение мужских и женских презервативов, а также профилактические услуги для женщин, занимающихся предоставлением сексуальных услуг, и для внутривенных наркоманов.
One of the slavery matters does not involve the trafficking of women for the purpose of their working in the sex industry; the rest of the slavery matters are linked to trafficking in women from South East Asia for work in the sex industry. Одно из дел, касающихся рабства, не связано с торговлей женщинами для их работы в секторе сексуальных услуг; остальные касающиеся рабства дела связаны с торговлей женщинами из Юго-Восточной Азии для их работы в секторе сексуальных услуг.
for a sex worker to offer sex for money in a public place, but not an offence to pay or to offer to pay for sex для лица, занятого в сфере сексуальных услуг, предлагать сексуальные услуги за деньги в публичном месте, но не считалось преступлением заплатить или предложить заплатить
These special groups include commercial sex workers, Men that have Sex with Men (MSM), prisoners (on remand and inmates), migrant workers, sailors, and travellers who should be targeted for interventions. К этим особым группам относятся работники сферы коммерческих сексуальных услуг, мужчины, практикующие секс с мужчинами (МСМ), заключенные (подследственные или осужденные), трудящиеся-мигранты, моряки и туристы; их интересы должны учитываться при оказании услуг в этой области.
In Scotland, soliciting and loitering in a public place for the purpose of purchasing sex is an offence under the Prostitution (Public Places) (Scotland) Act 2007. В Шотландии праздное шатание или предложении сексуальных услуг в публичных местах с целью продажи является правонарушением в соответствии с Законом о проституции (в общественных местах) (Шотландия) 2007 года.
Investigations conducted in February and March 2002 in Lungi (Port Loko District) revealed an increase in commercial sex activities in areas where В результате расследований, проведенных в феврале и марте 2002 года в Лунги (район Порт-Локо), был выявлен факт увеличения масштабов коммерческих сексуальных услуг в районах дислокации миротворческих сил.
This, in turn, can make the youth increasingly vulnerable to repeated sexual victimization and may lead to the perception that commercial exchange of sex is one of the only ways to obtain affection and economic security. Это, в свою очередь, может сделать ребенка еще более уязвимым в отношении неоднократных сексуальных посягательств, а также может способствовать формированию у него убеждения, что предоставление сексуальных услуг за вознаграждение является единственным способом завоевания расположения и достижения экономической безопасности.
On the other hand, 20 investigations concerning transactional sex were completed in 2009 compared to 9 in 2008, possibly indicating a quicker reaction time in completing such investigations. С другой стороны, в 2009 году было проведено 20 расследований случаев получения сексуальных услуг за вознаграждения по сравнению с 9 расследованиями в 2008 году, что, возможно, свидетельствует о более оперативном проведении таких расследований.
We must effectively address prevention among the most at-risk populations, such as young people, commercial sex workers and injecting drug users, among others. Мы должны эффективно проводить профилактику среди групп населения с повышенным риском, таких, в частности, как молодые люди, работники сферы сексуальных услуг на коммерческой основе и потребители
The Holy See rejects the characterization of persons who engage in prostitution as sex workers, as that can give the false impression that prostitution could somehow be a legitimate form of work. Святой Престол отвергает идею о том, чтобы называть людей, занимающихся проституцией, работниками сферы сексуальных услуг, поскольку может сложиться ложное впечатление, что проституция по той или иной причине может стать одной из законных форм трудовой деятельности.
Induction training on conduct and discipline was carried out, and outreach materials were developed for incoming personnel from all components in which the prohibition of transactional sex and the consequences of misconduct were stressed. Были организованы вводно-ознакомительные курсы по вопросам поведения и дисциплины, и для нового персонала во всех компонентах были подготовлены агитационно-просветительные материалы, в которых было обращено особое внимание на недопустимость получения сексуальных услуг за плату и на последствия неправомерного поведения.
need for support, employment and training services to assist younger sex workers, in particular, to create employment pathways необходимость в услугах в области поддержки, занятости и обучения для молодежи, работающей в сфере сексуальных услуг, особенно в создании для них возможностей найти работу в других сферах деятельности
Closely linked to this are the special needs of girl soldiers, whose role is not limited to combat, but who in many cases are recruited primarily to perform sexual services as sex slaves or concubines. В тесной связи с ней находятся особые нужды девочек-солдат, роль которых не ограничивается одними только боевыми действиями, а которые во многих случаях вербуются главным образом для оказания сексуальных услуг в качестве сексуальных рабынь или наложниц.
The Government of Argentina reported that an HIV/AIDS prevention campaign was undertaken in conjunction with the mass media along with a focused campaign executed with NGOs, aimed at a number of vulnerable population groups such as drug users, homosexuals and sex workers. Правительство Аргентины сообщило о проведении совместно со средствами массовой информации кампании по профилактике ВИЧ/СПИДа, которая проходила параллельно целевой кампании НПО, ориентированной на ряд таких уязвимых групп населения, как наркоманы, гомосексуалисты и лица, занятые в сфере сексуальных услуг.
In keeping with Singapore's stance to enhance the protection of young persons against exploitation for commercial sex in Singapore and in other countries, the following legislative amendments would be introduced: В соответствии с установкой Сингапура на активизацию мер по защите молодежи от эксплуатации в целях оказания платных сексуальных услуг в Сингапуре и других странах в законодательство вносятся следующие поправки:
According to CONASIDA officials, however, HIV/AIDS amongst female sex workers is not such a serious problem yet since it appears that 86 per cent of registered HIV/AIDS cases in the country are related to homosexual or bisexual men. Однако, по словам представителей КОНАСИДА, распространенность ВИЧ/СПИДа среди женщин, работающих в сфере сексуальных услуг, является не столь серьезной проблемой, поскольку 86% случаев ВИЧ/СПИДа, зарегистрированных в стране, приходится на долю мужчин-гомосексуалистов или бисексуалов.
Some had a vision of a world free of prostitution, while others pictured a world in which prostitution was in fact "sex work", a profession like any other. Одни видят мир свободным от проституции, другие - мир, в котором проституция, то есть «оказание сексуальных услуг», является таким же занятием, как и другие.
With regard to support for street children and young commercial sex workers, the Government has created a system of reintegration with blood relatives and has developed a vocational training system and a system of employment in income-generating activities. Что касается оказания помощи беспризорным детям и представителей молодежи, занимающихся оказанием платных сексуальных услуг, то правительство создало систему воссоединения с ближайшими родственниками и разработало систему профессиональной подготовки и систему найма на работу в приносящих доход видах деятельности.
Strict liability provisions mean that the burden is on the sex buyer to prove that the prostitute was not subject to exploitative conduct and ignorance is not a defence. Положения о строгой ответственности означают, что бремя доказывания того, что проститутка не использовалась в целях эксплуатации, лежит на покупателе сексуальных услуг и что незнание этого обстоятельства не освобождает от ответственности.
In view of the role of UNFPA as lead agency concerning sex work, the five delegations looked forward to working together with the UNAIDS secretariat, co-sponsors and civil society on gender and HIV and AIDS issues. С учетом роли ЮНФПА в качестве ведущего учреждения по работе с представителями сферы сексуальных услуг эти пять делегаций заявили о своей готовности сотрудничать с секретариатом ЮНЭЙДС, соучредителями и гражданским обществом в решении гендерных вопросов и вопросов профилактики ВИЧ/СПИДа.
Technical support was provided to parliamentarians representing all Arab countries for the development of a draft Arab convention to protect rights of people living with HIV, while assessments of laws relating to women's property and inheritance rights, sex work, and trafficking were undertaken in Asia. Парламентариям, представляющим все арабские страны, было оказано техническое содействие в разработке проекта арабской конвенции о защите прав людей, живущих с ВИЧ, а в Азии был проведен анализ законов, касающихся прав женщин на имущество и наследование, предоставления платных сексуальных услуг и торговли людьми.
88.42. Increase its efforts to address the human rights challenges faced by all sex workers (Finland); 88.42 активизировать усилия для устранения нарушений прав человека, с которыми сталкиваются все лица, работающие в сфере сексуальных услуг (Финляндия);
Malaysia expressed concern about commercial sexual exploitation of children and child sex tourism in Denmark, enquired about measures to address this and about Denmark's intentions to prohibit the commercialization of sexual services. Малайзия выразила обеспокоенность по поводу сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях и детского секс-туризма в Дании, поинтересовавшись мерами, которые планируется принять для решения этой проблемы, и намерениями Дании запретить коммерциализацию сексуальных услуг.
The report revealed problems such as female irregular workers, revival of an institution that gives an advantage to men who have finished compulsory military service, loose legal regulations on international marriage brokers and a lack of measures for women in the sex industry. В докладе затрагивались такие проблемы, как непостоянная занятость женщин, возрождение института предоставления мужчинам, прошедшим обязательную военную службу, преимуществ при трудоустройстве, слабость законодательства о посреднических услугах в сфере заключения браков с иностранцами и отсутствие мер для женщин, работающих в сфере предоставления платных сексуальных услуг.
Guyana overall health strategy does not discriminate against sex workers and testing for STDs and HIV/AIDS is provided free as well as distribution and access to condoms and contraceptives as well as access to ART if required. Общенациональная стратегия в области охраны здоровья не допускает дискриминации в отношении лиц, занятых в сфере сексуальных услуг; в стране бесплатно проводится тестирование на ЗППП и ВИЧ/СПИД, обеспечивается распределение и доступ к презервативам и противозачаточным средствам, а также, при необходимости, доступ к антиретровирусной терапии.