Most countries have laws that criminalize some aspect of sex work and a number of countries are reportedly considering laws that criminalize the purchase of consensual sex between adults. |
В большинстве стран установлена уголовная ответственность за некоторые аспекты сексуального труда, а ряд стран, судя по имеющейся информации, рассматривают законопроекты о введении уголовной ответственности за приобретение взрослыми людьми сексуальных услуг с согласия сторон. |
Sweden is no longer a destination country for sex traffickers owing to the absence of a sex market, the lack of demand and rigid penalties. |
Торговцы людьми в целях сексуальной эксплуатации больше не едут в Швецию из-за отсутствия в ней рынка сексуальных услуг, недостаточного спроса на них и угрозы жесткого наказания. |
She also wished to know about measures to address the root causes of prostitution and help sex workers find alternative employment, and whether purchasing sex would be criminalized. |
Она также хотела бы узнать о том, какие меры были приняты для того, чтобы устранить коренные причины проституции и помочь работникам сексуальной индустрии найти альтернативную работу; кроме того, она хотела бы узнать, будет ли уголовно преследоваться практика покупки сексуальных услуг. |
It noted the rise of public intolerance caused by media coverage of public officials' claims that sex workers spread HIV and by hate speech against sex workers. |
Кроме того, среди населения отмечается повышение уровня нетерпимости, вызванное широким освещением в СМИ заявлений официальных лиц о том, что работники секс-индустрии распространяют ВИЧ, а также ненавистническими высказываниями в отношении лиц, занятых в сфере сексуальных услуг. |
UNFPA worked with UNAIDS partners and the Australian Institute of International Health to develop a training package for United Nations staff on building their capacity to address HIV and sex work, men who have sex with men and injecting drug use. |
ЮНФПА взаимодействовал с партнерами из ЮНЭЙДС и Австралийского института по международным проблемам здравоохранения с целью разработки учебного комплекта для персонала Организации Объединенных Наций по проблематике ВИЧ и сексуальных услуг, гомосексуальных сношений и инъекционного употребления наркотиков. |
Networks of people living with HIV were supported in nearly 80 countries and an advisory group on HIV and sex work was established in partnership with United Nations agencies and a network of sex workers. |
Оказывалась поддержка сетям, объединяющим ВИЧ-инфицированных примерно в 80 странах, и в партнерстве с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и сетью работников сферы сексуальных услуг создана консультативная группа по проблемам ВИЧ и секс-индустрии. |
In 2006, the public information campaign continued, with the development of specific materials targeting vulnerable groups including men who have sex with men and their wives, commercial sex workers, transgender persons, prisoners, migrants and youth. |
В 2006 году была продолжена общественная информационная кампания совместно с разработкой конкретных материалов, направленных на уязвимые группы, включая мужчин, вступающих в половые контакты с мужчинами, и их жен, лиц, занятых в сфере сексуальных услуг, транссексуалов, заключенных, мигрантов и молодежь. |
The priority areas of the new strategy are prevention among IDUs, commercial sex workers, men who have sex with men, vulnerable youth and detainees, as well as treatment and care. |
Приоритетными сферами новой стратегии являются профилактика, а также лечение и медицинский уход среди внутривенных наркоманов, лиц, занятых в сфере сексуальных услуг, мужчин, вступающих в половые контакты с мужчинами, уязвимых групп молодежи и заключенных. |
Trafficking in women and girls for purposes of the sex trade, and sex tourism are issues that are regarded as violence against women and girls. |
Торговля женщинами и девушками для оказания сексуальных услуг и секс-туризм - проблемы, рассматривающиеся как одна из форм насилия в отношении женщин и девушек. |
As noted above, males are by no means exempt from the sex trade, and male sex work is growing both in the tourist and urban areas. |
Как отмечалось выше, мужчины ни в коей мере не гарантированы от того, что они не будут вовлечены в индустрию сексуальных развлечений, и число мужчин, занимающихся оказанием сексуальных услуг, растет как в туристических, так и городских центрах. |
Protect men who have sex with men, sex workers and transgender people from becoming infected with HIV |
Защитить мужчин, вступающих в сексуальные отношения с мужчинами, транссексуалов и работников сферы сексуальных услуг от инфицирования ВИЧ |
Programmes that focused on people who inject drugs, men who have sex with men, and sex workers and their clients were often found to be especially inadequate in many countries. |
Во многих странах финансирование программ помощи людям, употребляющим наркотики путем инъекций, мужчинам, вступающим в сексуальные отношения с мужчинами, работникам сферы сексуальных услуг и их клиентам, было признано абсолютно недостаточным. |
At the same time, we are concerned about developments in both the legal and factual situation in some States, relating, for example, to injecting drug users, sex workers and especially men who have sex with men. |
В то же время мы обеспокоены произошедшими в ряде государств изменениями в правовом и фактическом плане, затрагивающими, например, потребителей инъекционных наркотиков, работников сферы сексуальных услуг и особенно мужчин, вступающих в половые отношения с мужчинами. |
Despite a marked increase in coverage, HIV prevention programmes still fail to reach many people at risk of acquiring HIV, including sex workers, men who have sex with men and injecting drug users. |
Несмотря на резкое увеличение масштабов охвата, программы профилактики ВИЧ остаются недоступными для многих лиц, подвергающихся опасности заражения ВИЧ, включая работников сферы сексуальных услуг, мужчин, вступающих в сексуальные отношения с мужчинами, и потребителей инъекционных наркотиков. |
Our response targets the most vulnerable populations, including intravenous drug users, men having sex with men, labour migrants and the clients of female sex workers. |
Наши меры направлены на наиболее уязвимые группы населения, включая потребителей инъекционных наркотиков, мужчин, имеющих половые связи с мужчинами, трудовых мигрантов и клиентов женщин-работниц сферы сексуальных услуг. |
I would like to emphasize the importance of paying special attention to the prevention needs of key populations at higher risk, in particular men who have sex with men, intravenous drug users and sex workers, as well as their clients. |
Я хотел бы подчеркнуть важность уделения особого внимания потребностям в области профилактики основных групп населения повышенного риска, в частности, мужчин, имеющих половые отношения с мужчинами, потребителей инъекционных наркотиков и работников сферы сексуальных услуг, а также их клиентов. |
During the country mission to Zambia, the Special Rapporteur was informed that female migrants, especially those engaging in sex work, are often subjected to sexual abuse and at risk of contracting HIV/AIDS due to their inability to negotiate safe sex. |
В ходе ее миссии в Замбию Специального докладчика информировали о том, что женщины-мигранты, особенно занимающиеся оказанием сексуальных услуг, зачастую подвергаются сексуальным надругательствам и риску инфицирования ВИЧ/заболевания СПИДом по причине их неспособности договариваться об использовании средств предохранения при половых сношениях. |
Additionally, the distinction between sex work and trafficking is considered, in particular with respect to legislation and interventions that, by failing to distinguish between these groups, are increasingly infringing sex workers' right to health. |
Кроме того, изучается различие между сексуальными услугами и торговлей людьми, в частности применительно к законодательству и вмешательству органов власти, которые из-за отсутствия различий между этими группами все чаще ущемляют право работников сферы сексуальных услуг на здоровье. |
Additionally, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families applies to a significant number of sex workers who travel between States to engage in sex work. |
Кроме того, Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей распространяется на значительное число работников сферы сексуальных услуг, которые путешествуют между государствами в поисках работы в этой сфере. |
These terms require clarification, as failure to do so could lead to situations in which State responses to trafficking include sex workers who voluntarily enter the sex sector. |
Эти термины нуждаются в уточнении, поскольку отсутствие такого уточнения порождает ситуации, в которых реакция государства на торговлю людьми распространяется на работников сферы сексуальных услуг, которые добровольно поступают в эту сферу. |
For example, New Zealand decriminalized sex work in 2003, with the express aim of safeguarding the human rights of sex workers. |
Например, в 2003 году Новая Зеландия декриминализировала работу в сфере сексуальных услуг, преследуя четкую цель защитить права человека работников этой сферы... |
The criminalization of sex work often means that sex workers feel unable to enforce their basic rights, as their status and work are illegal. |
Криминализация работников сферы сексуальных услуг зачастую означает, что они чувствуют себя незащищенными в правовом отношении, поскольку их статус и работа являются незаконными. |
For instance, one African study found that two thirds of respondent sex workers were unaware that they were at risk of contracting HIV or other sexually transmitted infections if they engaged in unprotected sex. |
Например, в одном африканском исследовании было показано, что две трети опрошенных работников сферы сексуальных услуг не знали, что они подвергаются риску ВИЧ-инфицирования или других передаваемых половым путем инфекций, если они практикуют незащищенные половые сношения. |
Mr. Flinterman said it was regrettable that the report contained little information on the extent of prostitution, the health of sex workers and the number of prosecutions for soliciting or procuring sex. |
Г-н Флинтерман говорит, что, к сожалению, доклад содержит мало данных о масштабе проституции, состоянии здоровья тех, кто работает в сфере оказания сексуальных услуг, и о числе судебных дел, возбужденных за предложение сексуальных услуг. |
These communities included people with HIV, people who use drugs, men who have sex with men, and sex workers. |
В эти общины входили люди, живущие с ВИЧ, люди, употреблявшие наркотики, мужчины, вступавшие в сексуальные отношения с мужчинами, и работники сферы сексуальных услуг. |