For instance, the trafficking of women and children to participate in sex work has been conflated with voluntary participation in sex work in Cambodia, where the Law on the Suppression of Human Trafficking and Sexual Exploitation was introduced in 1998. |
Например, текст о торговле женщинами и детьми в целях их вовлечения в сферу сексуальных услуг был объединен с текстом о добровольном участии в этой сфере в Камбодже, где в 1998 году был принят Закон о пресечении торговли людьми и сексуальной эксплуатации. |
The purpose of this legislation was the suppression of human trafficking and sexual exploitation, as stated in article 1, but the statute includes provisions that prohibit activities around sex work and effectively criminalize the sex sector in its entirety. |
Цель этого законодательства сводилась к тому, чтобы пресечь торговлю людьми и сексуальную эксплуатацию, как об этом говорится в статье 1, но этот закон включает положения, которые запрещают сексуальную деятельность и эффективно криминализируют сферу сексуальных услуг в целом. |
However, the conflation of consensual sex work and sex trafficking in such legislation leads to, at best, the implementation of inappropriate responses that fail to assist either of these groups in realizing their rights, and, at worst, to violence and oppression. |
Однако объединение осознанных сексуальных услуг и торговли сексуальными услугами в таком законодательном тексте в лучшем случае приводит к принятию неадекватных мер, которые не способствуют этим группам людей в реализации их прав и, что еще хуже, поощряют насилие и угнетение. |
It is vital that those designing interventions to assist victims of trafficking differentiate between those persons working in the sex sector against their will and those who consensually participate in sex work. |
Жизненно важно, чтобы те, кто планирует выступления с целью оказания помощи жертвам торговли людьми, проводили различие между теми, кто работает в сфере сексуальных услуг против своей воли, и теми, кто добровольно участвует в сфере сексуальных услуг. |
In Latin America, men who have sex with men constitute the group most likely to be infected, with significant infections also occurring among sex workers and their clients and among people who inject drugs. |
В Латинской Америке угрозе заражения подвергаются в основном мужчины, вступающие в сексуальные отношения с мужчинами, при этом значительное распространение инфекция получила также среди работников сферы сексуальных услуг и их клиентов и среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций. |
This discrimination normalizes the purchase of sex and denies girls and women equal access to safe housing, livelihoods, education and legal protection. |
Эта дискриминация приводит к тому, что покупка сексуальных услуг считается нормой, а девочки и женщины лишаются равноправного доступа к безопасному жилью, источникам средств к существованию, образованию и юридической защите. |
The legislation needs to be consistent and clear that sex purchase and trafficking is not allowed, either in Sweden or abroad. |
Необходимо обеспечить последовательное применение действующего закона, четко указав, что покупка сексуальных услуг и торговля людьми недопустимы ни на территории Швеции, ни за рубежом. |
States must also put in place information campaigns to spread information on sex purchase as a violation of human rights; |
Государства также должны проводить информационные кампании для распространения информации о том, что покупка сексуальных услуг является нарушением прав человека; |
Many are forced to engage in survival tactics that include sex work, which opens them to the risk of HIV and AIDS. |
Многие женщины вынуждены следовать тактике выживания, которая включает предоставление сексуальных услуг, что подвергает их риску заражения ВИЧ и СПИДом. |
In particular, we would like to see prostitution recognized as a form of violence against women and purchase of sex as a crime. |
В частности, мы хотели бы добиться того, чтобы проституцию признали в качестве одной из форм насилия, а покупку сексуальных услуг - преступлением. |
Note: This relates only to commercial sex workers |
Примечание: эта информация касается только работников сферы сексуальных услуг |
Occupational health hazards for sex workers include a disproportionate risk of HIV and other sexually transmitted diseases, violence and often rape. |
Профессиональные риски для здоровья работников сферы сексуальных услуг включают в себя непропорционально высокий риск заражения ВИЧ и иными болезнями, передаваемыми половым путем, насилия, а часто и изнасилования. |
The investigation did not reveal a widespread pattern of aid workers requiring sex from refugees in exchange for free services such as food rations and shelter. |
Расследование не выявило широкого распространения таких случаев среди работников по оказанию помощи, которые, согласно утверждениям, требовали сексуальных услуг от беженцев в обмен на предоставление таких бесплатных услуг, как распределение продуктов питания и жилья. |
A research on "Female sex workers and Entertainers in Macao: health behaviour assessment, education and prevention" was also conducted to develop target-oriented polices. |
Проведено также исследование на тему "Работницы сферы сексуальных услуг и индустрии развлечений в Макао: оценка отношения к здоровью, санитарное просвещение и профилактика" в целях разработки политики, ориентированной на соответствующую аудиторию. |
Enforcing effective prosecution of the sellers and buyers of commercial sex via the Internet and other media |
обеспечение эффективного преследования продавцов и покупателей сексуальных услуг в коммерческих целях через Интернет и другие средства массовой информации; |
However, the Committee is very concerned about the high prevalence of trafficking within the State party and the large number of underage children involved in sex work. |
Тем не менее Комитет выражает серьезную озабоченность по поводу высокой распространенности торговли людьми в государстве-участнике и большого количества несовершеннолетних детей, вовлеченных в сферу сексуальных услуг. |
The units have the duty to identify potential victims of human trafficking, including prostitutes or persons susceptible to prostitution or other sex work, and conduct awareness-raising efforts among them. |
Задачами этих служб являются: выявление потенциальных жертв торговли людьми, в том числе лиц, занимающихся или склонных к занятию проституцией либо оказанию иных сексуальных услуг, а также проведение с ними разъяснительной работы. |
These officers allegedly abuse the girls sexually and physically, then often steal their earnings as a "fine" for committing the "crime" of sex work. |
Эти сотрудники, согласно сообщениям, совершают сексуальные и физические надругательства над девочками, а затем нередко крадут их заработок в качестве "штрафа" за совершение "преступления", заключающегося в предоставлении сексуальных услуг. |
Your Honor, we would concede that Miss Gidfar works in the sex trade as an escort. |
Ваша честь, условимся, что мисс Гидфар работает на рынке сексуальных услуг в качестве эскорта. |
When combined with xenophobia, criminalization may legitimize harassment, intimidation and violence against migrant sex workers, especially by law enforcement authorities, without mechanism for protection or redress. |
В сочетании с ксенофобией при отсутствии механизма защиты и возмещения вреда криминализация может стать оправданием домогательств, запугивания и насилия в отношении трудящихся-мигрантов в сфере сексуальных услуг, особенно со стороны правоохранительных органов. |
Further information should be provided, for example, on the measures taken by the Government to stem the spread of HIV/AIDS among sex workers. |
Надлежит представить более подробную информацию, в частности о шагах, предпринимаемых правительством для предотвращения распространения ВИЧ/СПИДа среди работников сферы сексуальных услуг. |
This, however, is vital because of the threats that the diseases pose that are directly or indirectly related to sex work. |
Такие формы контроля, однако, имеют важное значение с учетом того, что угрозы, которые создают такие заболевания, прямо или косвенно связаны с оказанием сексуальных услуг. |
The Committee completed a report on the nature and extent of the sex industry in New Zealand at the time of the law change. |
Комитет завершил работу над докладом, посвященным особенностям и масштабам сферы сексуальных услуг в Новой Зеландии, ко времени внесения изменений в законодательство. |
safeguards the human rights of sex workers and protects them from exploitation |
защищает права человека лиц, занятых в сфере сексуальных услуг, и защищает их от эксплуатации; |
I take this occasion to voice my support for the position expressed by President Bush against the heinous sex trade and other forms of slavery. |
Я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы поддержать позицию, изложенную президентом Бушем, относительно торговли людьми в целях предоставления сексуальных услуг и других форм рабства. |