We share the goal of extending life-saving prevention, treatment and care services to marginalized groups, such as men who have sex with men, commercial sex workers and injecting drug users. |
Мы поддерживаем цель распространения спасающих жизнь услуг по профилактике, лечению и уходу на такие маргинализированные группы, как мужчины, вступающие в половые отношения с мужчинами, работники сферы сексуальных услуг и потребители инъекционных наркотиков. |
Raids, cautions and arrests generally result in a shift of the sex worker population, often towards unsafe areas, putting sex workers at higher risk. |
Облавы, предупреждения и аресты обычно приводят к уходу работников сферы сексуальных услуг в зачастую небезопасные районы, подвергая их более высокому риску. |
Participation of migrant sex workers in the formulation and implementation of health laws, programmes and collection of disaggregated data is required to ensure that health concerns of sex workers are addressed. |
Для того чтобы гарантировать должный подход к решению возможных проблем со здоровьем, которые испытывают трудящиеся-мигранты, вовлеченные в сферу сексуальных услуг, требуется привлекать к разработке и реализации на практике законов и программ в сфере здравоохранения и к сбору детализированных данных самих мигрантов. |
Violence against women, drug users, sex workers and men who have sex with men and other HIV-related human rights abuses are still widespread. |
По-прежнему широко распространены насилие в отношении женщин, наркомания, предоставление сексуальных услуг и гомосексуализм, а также другие связанные с ВИЧ нарушения прав человека. |
Transactional sex, in which sexual favours are exchanged for other favours, may not be immediately identified as prostitution. |
Обмен сексуальных услуг на другие услуги может прямо не называться проституцией. |
It also expressed concern that women, including pregnant women and sex workers were disproportionately affected by HIV/AIDS. |
Он также выразил озабоченность тем, что женщины, включая беременных женщин и работниц сферы сексуальных услуг, непропорционально подвержены заражению ВИЧ/СПИДом. |
Criminalization perpetuates discrimination, stigma and violence towards sex workers and is a barrier to accessing health-care services, which leads to poorer health outcomes. |
Криминализация усиливает дискриминацию, стигматизацию и насилие в отношении работников сферы сексуальных услуг и препятствует их доступу к медицинской помощи, что ведет к ухудшению состояния их здоровья. |
In the Netherlands, promoting consistent condom use was central to HIV prevention among sex workers and their clients. |
В Нидерландах важное место в профилактике ВИЧ-инфекции среди работников сферы сексуальных услуг и их клиентов занимают усилия по поощрению непременного использования презервативов. |
Otherwise, individual sellers and buyers of sex operate out of their own houses, hotels, offices, deserted locations and vehicles. |
В других случаях отдельные продавцы и покупатели сексуальных услуг осуществляют свою деятельность в собственных домах, гостиницах, офисах, нежилых помещениях и транспортных средствах. |
supporting activities that help to protect sex workers |
поддержка деятельности, которая способствует защите работников сферы сексуальных услуг |
The Committee strongly recommends that the Government consider the issue of migration and commercial sex work as a critical human rights issue. |
Комитет настоятельно рекомендует, чтобы правительство рассматривало миграцию для работы в сфере коммерческих сексуальных услуг в качестве вопроса, имеющего решающее значение с точки зрения прав человека. |
The links between migration and the sex industry are identified in several plans from the Western European region. |
О связях между миграцией и индустрией сексуальных услуг говорится в ряде планов стран из западноевропейского региона. |
Apart from domestic clients, there is some percent of foreigners who are creating demand on the sex market. |
Помимо местных клиентов спрос на рынке сексуальных услуг, как правило, создают иностранцы. |
There is no evidence that the existence of laws controlling prostitution prevent women from becoming sex workers. |
Нет никаких признаков того, что существование законов о борьбе с проституцией препятствует вовлечению женщин в сферу сексуальных услуг. |
Kyrgyzstan provided informational and educational materials and counselled young people, commercial sex workers and other high-risk individuals on HIV/AIDS prevention. |
В Кыргызстане распространяются информационные и просветительские материалы и организуются консультации по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа для молодых людей, работников сферы платных сексуальных услуг и других лиц, относящихся к группе высокого риска. |
Kenya's current laws on commercial sex work are antiquated and discriminate against women as is illustrated in the following paragraphs. |
Действующее в Кении законодательство в области борьбы с оказанием платных сексуальных услуг давно устарело и носит дискриминационный характер по отношению к женщинам, о чем свидетельствуют следующие далее пункты доклада. |
Medical Officers of Health and OSH inspectors are interacting as required with the sex industry. |
Санитарные врачи и инспекторы по безопасности и охране труда, как того требует Руководство, взаимодействуют с представителями сферы сексуальных услуг. |
promotes the welfare and occupational health and safety of sex workers |
содействует социальному обеспечению и охране здоровья и безопасности лиц сферы сексуальных услуг; |
In 2005, the Committee released its report on the nature and extent of the sex industry in New Zealand. |
В 2005 году Комитет обнародовал свой доклад о характере и масштабах сферы сексуальных услуг в Новой Зеландии. |
This has included reporting on the sex industry in New Zealand, including the situation of women without residence permits. |
Это включает представление доклада по вопросу о сфере сексуальных услуг в Новой Зеландии, в том числе о ситуации с женщинами, не имеющими разрешения на жительство. |
Women reportedly continued to be trafficked into Taiwan, often to work as sex workers. |
Сообщалось, что в Тайвань по-прежнему продавали женщин, зачастую для оказания сексуальных услуг. |
Increased attention was being given to vulnerable groups such as people working in the sex industry. |
Повышенное внимание уделяется уязвимым группам, таким, как группы, включающие в себя лиц, занимающихся оказанием сексуальных услуг. |
Available official statistics did not give a breakdown of HIV/AIDS prevalence among people working in the sex industry. |
В имеющихся официальных статистических данных не приводится разбивка о распространенности ВИЧ/СПИДа среди лиц, занимающихся оказанием сексуальных услуг. |
Criminal law should not impede provision of HIV/AIDS prevention and care services to sex workers and their clients. |
Уголовное законодательство не должно препятствовать тому, чтобы лица, работающие в сфере сексуальных услуг и их клиенты пользовались услугами по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа. |
In the national accounts, no specific estimate is included for "sex work". |
В национальных счетах отсутствует какая-либо конкретная оценочная статистическая информация, касающаяся «сферы сексуальных услуг». |