c) The Unidroit coordination meeting on Security Interests in Securities; and |
с) координационное совещание МИУЧП по обеспечительным интересам в ценных бумагах; и |
We welcome recent efforts at cooperation such as the joint publication of the paper on "UNCITRAL, Hague Conference and UNIDROIT Texts on Security Interests". |
Мы приветствуем предпринимаемые в последнее время усилия по укреплению сотрудничества в этой области, в частности подготовку совместной публикации "Тексты по обеспечительным интересам, подготовленные ЮНСИТРАЛ, Гаагской конференцией и УНИДРУА". |
The solution was to prepare internationally harmonized models for such laws that took into account the legitimate interests of creditors and debtors, variations in economic circumstances and different legal traditions, a task being carried out through the UNCITRAL Working Group on Security Interests. |
Решение заклю-чается в подготовке согласованных на международ-ном уровне типовых законов, учитывающих законные интересы кредиторов и дебиторов, различ-ные экономические обстоятельства и различные пра-вовые обычаи, и эта задача решается с помощью Ра-бочей группы ЮНСИТРАЛ по обеспечительным ин-тересам. |
Noting with satisfaction the progress achieved in drafting the legislative guide, he invited the Working Group on Insolvency Law and the Working Group on Security Interests to continue coordinating their work in order to facilitate the recovery of loans. |
С удовлетворением отметив прогресс, достигнутый в подготовке Руководства для законодательных органов, он предлагает Рабочей группе по законодательству о несостоятельности и Рабочей группе по обеспечительным интересам продолжать координировать свою работу, с тем чтобы повысить эффективность процедур возвращения кредитов. |
At the Colloquium on Security Interests in Intellectual Property Rights, intellectual property professionals indicated that they had undertaken some considerable work on this issue under the auspices of WIPO. |
В ходе Коллоквиума по обеспечительным интересам в правах интеллектуальной собственности специалисты в этой области отметили, что ими был проведен довольно большой объем работы в этом направлении под эгидой ВОИС. |
As the Supplement on Security Rights in Intellectual Property, this new supplement could include asset-specific commentary and recommendations that would modify the general commentary and recommendations of the Guide. |
Как и Дополнение по обеспечительным правам в интеллектуальной собственности, это новое дополнение могло бы включать комментарии и рекомендации по конкретным активам, которые несколько изменят общие комментарии и рекомендации Руководства. |
a) "Security rights" within the scope of the law, which includes rights under retention-of-title sales and financial leases, as well as outright transfers of receivables; and |
а) к "обеспечительным правам", входящим в сферу действия этого законодательства, куда входят права при сделках купли-продажи и финансовой арендой с удержанием правового титула, а также простые передачи дебиторской задолженности; и |
(ee) Conference on Security Interests in Securities Held with an Intermediary, organized by the Hague Conference on Private International Law (The Hague, 2-13 December 2002); |
ёё) Конференция по обеспечительным интересам в ценных бумагах, держателем которых является посредник, организованная Гаагской конференцией по международному частному праву (Гаага, 2 - 13 декабря 2002 года); |
(b) Security rights created or acquired by all legal and natural persons, including consumers, without, however, affecting rights under consumer-protection legislation; |
Ь) к обеспечительным правам, созданным или приобретенным всеми юридическими и физическими лицами, включая потребителей, не затрагивая, однако, их прав согласно законодательству о защите потребителей; |
Obligations secured by a security right |
Обязательства, обеспеченные обеспечительным правом |
Unitary approach to acquisition security rights |
Унитарный подход к приобретательским обеспечительным правам |
(m) UNIDROIT Study Group on Taking of Security in Securities Held with Intermediaries (Rome, 9-13 September 2002); |
м) МИУЧП, исследовательская группа по обеспечительным интересам в ценных бумагах, держателем которых является посредник (Рим, 9 - 13 сентября 2002 года); |
If so, an unpublicized security right would trump a publicized security right acquired with knowledge of a prior unpublicized security right. |
Если да, то публично незаявленное обеспечительное право будет иметь преимущество над публично заявленным обеспечительным правом, приобретенным при полной осведомленности о существовании ранее публично незаявленного обеспечительного права. |
As a result, the prudent secured creditor that wishes to ensure that improvements are encumbered with the security right should describe the encumbered asset in the security agreement in a manner that ensures that enhancements are directly encumbered by the security right. |
Таким образом, если осмотрительный обеспеченный кредитор желает, чтобы такие усовершенствования были также обременены его обеспечительным правом, он должен включить в соглашение об обеспечении такое описание обремененных активов, из которого будет явно следовать, что обеспечительное право автоматически распространяется на все последующие улучшения. |
The law should provide that registration of a single notice is sufficient to achieve third-party effectiveness of more than one security right arising from more than one security agreement between the same parties, whether the security rights exist at the time of registration or are created only thereafter. |
В законодательстве следует предусмотреть, что регистрация одного уведомления является достаточным для придания силы нескольким обеспечительным правам, вытекающим из нескольких соглашений об обеспечении между одними и теми же сторонами, независимо от существования обеспечительных прав в момент регистрации или создания таких прав после этого момента. |
Progress from the results of the first session of the working group on security interests, dealing with security in intellectual property rights, was also to be welcomed. |
Он также приветствует прогресс, достигнутый на первой сессии Рабочей группы по обеспечительным интересам, которая занимается вопросами прав интеллектуальной собственности в контексте обеспечительных сделок. |
Consideration may be given to whether the maximum amount of future advances that a security right can secure must be specified at the time the security right is created. |
Может быть рассмотрен вопрос о том, следует ли предусмотреть порядок обязательного указания максимальной суммы будущих ссуд, которые могут обеспечиваться обеспечительным правом, в момент создания такого обеспечительного права. |
Finally, the risk of finding its security right defeated by intervening judgement enforcement or insolvency proceedings provides a significant incentive to secured creditors to make their security rights fully effective in a timely fashion. |
Наконец, опасность утраты своего обеспечительного права в результате принудительной реализации на основании судебного решения или производства по делу о несостоятельности является существенным фактором, побуждающим обеспеченных кредиторов своевременно принимать меры для придания своим обеспечительным правам силы в полном объеме. |
It was also observed that, even if those conventions provided an applicable law rule for security rights, they did not cover all aspects of the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right in intellectual property. |
Было также отмечено, что, даже если эти конвенции и предусматривают какую-либо правовую норму, применимую к обеспечительным правам, они не охватывают все аспекты создания обеспечительного права в интеллектуальной собственности, придания ему силы в отношении третьих сторон, его приоритета и принудительного исполнения. |
The law should provide that an acquisition security right is a security right. Thus, all the recommendations governing security rights, including those on creation, third-party effectiveness, registration, enforcement and the law applicable to a security right, apply to acquisition security rights. |
Таким образом, все рекомендации, регулирующие обеспечительные права, в том числе рекомендации, касающиеся создания, придания силы в отношении третьих сторон, регистрации, реализации и законодательства, применимого к обеспечительному праву, применяются и к приобретательским обеспечительным правам. |
Priority is unaffected by the date on which an advance or other obligation secured by the security right is made or incurred. |
Дата предоставления ссудных средств или принятия другого обязательства, обеспеченного обеспечительным правом, не влияет на приоритет. |
In other States, registration of preferential claims is permitted or required, but a registered preferential claim nonetheless has priority over prior-registered security rights created by agreement. |
В других государствах регистрация преференциальных требований допускается или требуется, но зарегистрированное преференциальное требование тем не менее обладает приоритетом по отношению к зарегистрированным ранее обеспечительным правам, созданным на основании соглашения. |
So, if the lender to the licensor enforced its security right, it could dispose of the intellectual property rights free of the licence. |
Это означает, что лицензия прекращает свое действие, а актив кредитодателя держателя лицензии освобождается от обременения его обеспечительным правом. |
Little analysis has been done on whether the same choice of law principle applies to security rights in intellectual property. |
Вопрос о том, применяется ли этот же коллизионный принцип к обеспечительным правам в интеллектуальной собственности, практически не получил теоретической проработки. |
Other States adopt a less absolute position and permit alternative methods for achieving third-party effectiveness of security rights in assets covered by the specialized registry. |
Другие государства занимают менее категоричную позицию и допускают применение альтернативных методов придания обеспечительным правам в активах, охватываемых специальным реестром, силы в отношении третьих сторон. |