For example, in trade policy, when a low uniform tariff rate is applied to all products, any extra amount spent on luxury goods deprives the industrial sector of scarce foreign exchange. |
Например, в торговой политике при установлении низкой единообразной тарифной ставки для всех товаров любые дополнительные затраты на предметы роскоши лишают промышленность дефицитной иностранной валюты. |
The manufacturing sector is now open to inward FDI in most countries while such opening up has been much slower in natural resources and services - sectors in which even most developed countries maintain certain restrictions. |
Обрабатывающая промышленность в настоящее время является открытой для притока ПИИ в большинстве стран, тогда как в секторах природных ресурсов и услуг, где даже большинство развитых стран сохраняют определенные ограничения, продвижение по пути либерализации идет гораздо более медлено. |
Although the Brazilian industrial sector was large, complex and diversified, Brazil, like any other country, could not rely solely on past achievements if it wished to ensure robust, long-term industrial development. |
Хотя в Бразилии промышленность - это крупный, комплексный и диверсифицированный сектор, как и любая другая страна, она не вправе полагаться исключительно на достигнутые когда-то успехи, если стремится обеспечить устойчивое промышленное развитие на долговременной основе. |
There were incidents of labour unrest in the Territory related to a government-sponsored attempt to launch a garment manufacturing sector by allowing foreign companies to set up factories and to employ foreign workers. |
Были отмечены случаи волнений трудящихся на территории, связанных с предпринятой правительством попыткой создать швейную промышленность путем предоставления иностранным компаниям права создавать фабрики и привлекать на работу иностранных рабочих. |
Despite this achievement, over 20% of Azerbaijan's population is still living in poverty because the vast majority of economic growth is in the oil sector, which is a capital-intensive industry that provides employment for less than 1% of the workforce. |
Несмотря на это достижение свыше 20% населения Азербайджана по-прежнему живет за чертой бедности, поскольку основным источником экономического роста в стране является нефтяная промышленность - капиталоемкая отрасль, в которой занято менее 1% рабочей силы. |
Its main foreign currency earners are the sugar industry, the tourism industry, manufacturing, banking, the off-shore sector and agricultural activities. |
Основными отраслями, обеспечивающими приток иностранной валюты, являются производство сахара, туризм, обрабатывающая промышленность, банки, офшорный сектор и сельское хозяйство. |
On the contrary, as is to be expected, the industrial sector, gas, chemicals and steel, and also EDIFACT, attract significant in-kind contributions. |
С другой стороны, как и следовало ожидать, значительный вклад натурой он вносит в такие области, как промышленный сектор, газовая и химическая промышленность, черная металлургия и ЭДИФАКТ. |
Even though the export sector had managed to attract FDI, it had failed to establish sustainable linkages with other sectors of the economy such as industry and manufacturing. |
Хотя экспортному сектору удается привлекать ПИИ, но он не смог наладить устойчивых экономических связей с другими секторами экономики, такими, как промышленность и обрабатывающий сектор. |
The mission focused on the following five sectors identified by the Government as its priority areas: the small- and medium-sized enterprises sector, investment, policy coordination, agriculture and the leather industry. |
В ходе проведения этой миссии основное внимание уделялось следующим пяти секторам, определенным правительством в качестве приоритетных областей его деятельности: сектор мелких и средних предприятий, капиталовложения, координация политики, сельское хозяйство и кожевенная промышленность. |
Ensuring that vocational and education training is available to a greater number of women, particularly in agriculture, industry and the services sector, where women's participation is urgently needed. |
Обеспечить, чтобы профессиональное образование и подготовка были доступными большему числу женщин, в частности в областях, в которых срочно требуется участие женщин, таких, как сельское хозяйство, промышленность и сектор услуг. |
Consultations involved policy decision makers, experts and enforcement officers, not only in the strictly defined environmental sector, including water and natural resource management, but also in related sectors (health, agriculture and forestry, industry, tourism). |
Получателями консультативной помощи были директивные органы, эксперты и представители правоприменительных органов, занимающиеся не только проблемами окружающей среды, но и вопросами водопользования и управления природными ресурсами, включая смежные сектора (здравоохранение, сельское и лесное хозяйство, промышленность и туризм). |
Other industries in the manufacturing sector with a relatively large share in total R&D expenditure are machinery and equipment, pharmaceuticals, chemicals and food products, beverages and tobacco. |
В числе других отраслей в обрабатывающем секторе с относительно крупной долей в общем объеме расходов на цели НИОКР можно назвать машиностроение и производство оборудования, фармацевтическую промышленность, химические препараты и производство продуктов питания, напитков и табака. |
Mining contributed to about 2.0 per cent of GDP in 2001, even though the mining sector has not recovered since the civil war following the closure of the iron ore mining companies. |
На горнодобывающую промышленность приходилось в 2001 году около 2,0 процента ВВП, хотя горнодобывающий сектор не восстановился после гражданской войны, когда были закрыты компании, занимавшиеся добычей железной руды. |
They also described sector profiles including transport, industry, waste, building stock and urban structure, agriculture and forest. |
В этой связи также приводилось описание положения в отдельных секторах, включая транспорт, промышленность, отходы, жилищный фонд и городская структура, сельское хозяйство и лесное хозяйство. |
The processing industry has the greatest GDP share, with a parallel growth of 4.6 per cent of the added value in this sector, as compared to 2002. |
Самая высокая доля ВВП приходится на обрабатывающую промышленность, при одновременном росте добавочной стоимости в данном секторе на 4,6% по сравнению с 2002 годом. |
It had also launched a national "Good Governance for Human Security" programme and was encouraging domestic industry, rehabilitating the banking sector, upgrading living standards and ensuring equitable social and educational opportunities. |
Она также приступила к реализации национальной программы «Эффективное управление в целях безопасности человека» и развивает национальную промышленность, восстанавливает банковский сектор, повышает уровень жизни и обеспечивает справедливые возможности в области социального развития и образования. |
Copies of the coal sector report released by the World Coal Institute and the United Nations Environment Programme entitled "Coal: Industry as a Partner for Sustainable Development" will be available at the Ad Hoc Group meeting. |
На совещании Специальной группы будет распространен опубликованный Всемирным институтом угля и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде доклад по угольному сектору, озаглавленный "Угольная промышленность как партнер по обеспечению устойчивого развития". |
Mr. Cain also drew attention to the coal sector report released jointly by the World Coal Institute and the United Nations Environment Programme entitled "Coal: Industry as a Partner for Sustainable Development", copies of which were available in the meeting room. |
Г-н Кейн также обратил внимание на доклад по угольной промышленности, который был издан совместными усилиями Всемирного института угля и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и озаглавлен "Угольная промышленность как партнер по обеспечению устойчивого развития" и экземпляры которого имелись в зале заседаний. |
Ms. Corti said that as significant numbers of women were employed in fields such as industry, State administration, housing and utilities, it would be useful to know the minimum wage for each sector. |
Г-жа Корти говорит, что значительное число женщин занято в таких областях, как промышленность, государственное управление, жилищное строительство и коммунальные услуги, в связи с чем было бы полезно узнать, каковы минимальные уровни заработной платы в каждом секторе. |
The Working Party stressed that its work directly concerned various sectors of the economy (chemical and agro-food industries, energy sector, construction of packagings, tanks and vehicles, transport). |
Рабочая группа подчеркнула, что ее работа непосредственно касается различных экономических секторов (химическая и агропищевая промышленность, энергетический сектор, производство тары, цистерн и транспортных средств, перевозки). |
Today's developing countries are thus being deprived of the opportunities available to the developed countries more than a century ago when the textiles and clothing sector was a critical stepping stone in their industrialization process. |
Таким образом, сегодняшние развивающиеся страны лишены возможностей, имевшихся у развитых стран более столетия тому назад, когда текстильная и швейная промышленность играла ключевую роль в качестве фундамента для процесса их индустриализации. |
Suriname has achieved an economic growth of approximately 5 per cent per year during the past five years as a result of new investments in the mining sector, implementation of stringent macroeconomic policies and increased cooperation with bilateral and multilateral donors. |
В последние пять лет благодаря новым инвестициям в добывающую промышленность, жесткой макроэкономической политике и возросшему сотрудничеству с двусторонними и многосторонними донорами ежегодный экономический прирост Суринама составляет около 5 процентов. |
Since the manufacturing sector is the major transformer of natural capital through human and man-made capital, sustainable manufacturing must be at the heart of any sustainable development strategy. |
Поскольку обрабатывающая промышленность является главной отраслью, преобразующей природный капитал с помощью человеческого труда и произведенного человеком капитала, устойчивое развитие обрабатывающей промышленности должно быть стержнем любой стратегии устойчивого развития. |
With regard to the Manufacturing sector, it turned out possible to classify the enterprises which form part of the Danish Industrial Commodity Statistics, without asking them directly. |
Что касается сектора "Обрабатывающая промышленность", то мы смогли классифицировать предприятия, данные о которых содержатся в датской статистике промышленных товаров, без направления им запросов. |
It is followed by the manufacturing sector, which consists of petroleum refining, textiles, electronics, pharmaceuticals and watch and jewellery assembly. |
На втором месте стоит обрабатывающая промышленность, в которую входят такие отрасли, как переработка нефти, текстильная промышленность, электроника, фармацевтика и сборка часов и ювелирных изделий13. |