Sanctions had also adversely affected the agricultural sector and had prevented the Sudan from exporting its products, further reducing its earnings. |
Санкции также негативно повлияли на сельскохозяйственную промышленность, препятствуя экспорту продукции из Судана, что еще сильнее снизило доходы страны. |
Under the five-year plan 2011-2016, the manufacturing sector, including agribusiness and agro-processing, was among the top three priority sectors. |
Согласно пятилетнему плану на 2011-2016 годы обрабаты-вающая промышленность, включая сельское хозяйство и пищеперерабатывающую промыш-ленность, входит в число трех наиболее приоритетных секторов. |
In both the 2010 and 2013 reports, use in the industrial sector accounted for the largest amount in the EU countries (often including energy use). |
Согласно докладам 2010 и 2013 годов в странах ЕС наибольший объем потребляемой воды приходится на промышленность (часто включая потребление в энергетике). |
However, productivity is highest in the manufacturing sector, where 16 per cent of the labour force accounts for 32 per cent of GDP. |
Однако наиболее производительной является обрабатывающая промышленность, в которой занято 16% рабочей силы и которая дает 32% ВВП. |
Also highlighted was the inadequate contribution of the industrial sector, in particular mining, minerals and metals, to Africa's environmental sustainability. |
Также было подчеркнуто, что промышленность и, в частности, горнодобывающая промышленность и металлургия вносят недостаточный вклад в обеспечение экологически устойчивого развития в Африке. |
The manufacturing sector has struggled owing to high production costs and increased competition, which has raised concern about "outsourcing" and employee retention. |
Обрабатывающая промышленность переживает трудные времена в связи с ростом производственных издержек и усилением конкуренции, что заставляет задуматься об использовании практики внешнего подряда и удержании персонала. |
Governments needed to intervene to reduce market failures in the banking sector and to undertake massive investments in agriculture and industry in order to create productive capacities and decent jobs. |
Правительствам необходимо осуществлять меры вмешательства для противодействия сбоям рыночных механизмов в банковском секторе и осуществления крупных инвестиций в сельское хозяйство и промышленность в целях создания производственного потенциала и достойных рабочих мест. |
The sectors most affected include construction, agro-industry and the manufacturing industry, in addition to all branches of the service sector, including trade and financial services. |
В число наиболее пострадавших секторов входят строительство, агропромышленное производство и обрабатывающая промышленность, а также все отрасли сектора услуг, включая торговые и финансовые услуги. |
Economic sector (including small and medium-sized enterprises, light manufacturing) |
Экономический сектор (включая малые и средние предприятия, легкую промышленность) |
In Ukraine, the "Mining and quarrying" sector generated 75% of total waste (2010). |
На Украине сектор "Горнодобывающая промышленность и разработка карьеров" генерировал 75% общего объема отходов (2010 год). |
He added that the industry, especially the automotive sector, had a strategic role to play to overcome crisis, by contributing to the economic growth and fostering employment. |
Он добавил, что промышленность, в особенности автомобильная, играет стратегическую роль в преодолении кризиса путем содействия экономическому росту и повышения уровня занятости. |
Mining and other extractive industries were cited as examples of a sector that attracted large flows of foreign investment but whose activities did little to alleviate poverty. |
Горнодобывающая промышленность и другие добывающие отрасли были приведены в качестве примеров секторов, которые привлекают значительный приток иностранных инвестиций, но экономическая активность которых не вносит значительного вклада в борьбу с нищетой. |
There is very little industrial activity, although the tertiary sector was doing very well before the crises of 1996 to 2003. |
Промышленность развита весьма слабо, в то время как третичный сектор замечательно проявил себя в кризисные периоды 1996 - 2003 годов. |
No key customer in the automotive sector, or the pharmaceutical industry! |
Нет ключевыми клиентами в автомобильном секторе, или в фармацевтическую промышленность! |
The economy of the city is still based on engineering, including a large aerospace industry, as well as the service sector. |
В настояще время основными отраслями экономики в городе являются инженерия (в том числе большая аэрокосмическая промышленность) и сфера услуг. |
However, Canada is unusual among developed countries in the importance of its primary sector, in which the forestry and petroleum industries are two of the most prominent components. |
Канада является необычной среди развитых стран из-за важности своего сырьевого сектора, в котором лесозаготовка и нефтяная промышленность являются самыми важными отраслями. |
While industry consumes a relatively smaller share of water supplies than agriculture, its pollution impact is higher than that of the agricultural sector. |
Хотя промышленность потребляет сравнительно меньшую долю водных ресурсов, чем сельское хозяйство, она загрязняет окружающую среду больше, чем сельскохозяйственный сектор. |
The forest sector is still greatly influenced by developments in and demand for wood products for other sectors such as energy, construction, industry and trade. |
На лесное хозяйство по-прежнему в значительной мере влияют изменения, касающиеся лесоматериалов, и спрос на них в других секторах, таких, как энергетика, строительство, промышленность и торговля. |
In terms of sectoral distribution, investments in both manufacturing and the primary sector fell rapidly during the crisis, so that the services sector became the largest FDI recipient in Africa in 2009. |
Что касается отраслевого распределения, то за время кризиса резко уменьшился объем инвестиций как в обрабатывающую промышленность, так и в первичный сектор, и в 2009 году наибольший объем ПИИ в Африке получил сектор обслуживания. |
While reforms in the telecom sector go back to the 1980s and were followed by the opening up of the manufacturing sector and value added services to private players, they gained momentum only after the economic reforms of the 1990s. |
Реформы в телекоммуникационном секторе начались уже в 80-е годы, затем доступ в обрабатывающую промышленность и сектор дополнительных услуг стали получать частные операторы, однако реально темп был набран лишь после экономических реформ 90х годов. |
The local manufacturing sector includes printing, fish processing and ship repair, as well as the manufacture of paint and pharmaceutical products. |
Местная обрабатывающая промышленность охватывает такие области, как типографское дело, переработка рыбы и ремонт судов, а также производство красок и фармацевтических препаратов. |
These competitive advantages have led to increased investment in the forest processing sector in some countries in Eastern Europe, which will reinforce the expansion of international trade and changes in trade flows. |
Эти конкурентные преимущества способствовали увеличению инвестиций в лесообрабатывающую промышленность в некоторых странах Восточной Европы, что приведет к расширению международной торговли и изменениям в торговых потоках. |
Creation of a legal, institutional and regulatory framework that promotes private investments in the mining sector and related environment protection. |
создание правовой, институциональной и регламентирующей базы, способствующей привлечению частных инвестиций в угледобывающую промышленность и охрану окружающей среды. |
(a) The coal sector of Romania will remain in the medium- and long-term an important producer of primary energy. |
а) В средне- и долгосрочной перспективе угледобывающая промышленность Румынии по-прежнему останется крупным производителем первичных энергоносителей. |
The Republic of Moldova is confronted with structural unemployment typical of the undeveloped countries, when the production sector is not capable of creating sufficient jobs. |
Республика Молдова страдает от структурной безработицы, типичной для малоразвитых стран, а промышленность не в состоянии создать достаточное число рабочих мест. |