Although Kenya had not included the textile sector in the integrated programme, it was being developed under the United States African Growth and Opportunity Act. |
Кения не включила в комплексную программу текстильную промышленность, развитие которой осуществляется в соответствии с Законом США об обеспеспечении роста и расширении возможностей в Африке. |
(e) Investment: level of funds invested in the coal sector in US$. |
ё) Капиталовложения: объем вложенных в угольную промышленность финансовых средств в долл. США. |
Third, focusing on export industries need not necessarily be made a country's target sector; industry could also play a big role in import substitution. |
В-третьих, вовсе не обязательно сосредоточивать все усилия на развитии экспортных отраслей; промышленность может также сыграть большую роль в вытеснении импортных товаров с внутреннего рынка. |
The goods sector, including agriculture, manufacturing and natural resource extraction, can give rise to specialized knowledge and expertise which can subsequently be "externalized" and exported. |
Товарный сектор, включая сельское хозяйство, обрабатывающую промышленность и добычу полезных ископаемых, может обеспечивать обретение специализированных знаний и опыта, которые впоследствии могут подвергаться "экстернализации" и экспортироваться. |
While the primary sector continues to be of relevance, the most important industries for investment in the near future in manufacturing are textiles and food and beverages. |
При сохранении важной роли сырьевого сектора наиболее привлекательными для прямых иностранных инвестиций в ближайшие годы будут обрабатывающие отрасли, в частности текстильная и пищевая промышленность. |
The major contributor to GDP in the first three quarters of 2006 was the mining and quarrying sector, which showed increases in the volumes of volcanic aggregates and sand exported. |
Основным сектором, способствующим увеличению ВВП в первые три квартала 2006 года, была горнодобывающая промышленность и карьерные разработки, добившиеся увеличения объемов экспорта вулканических агрегатов и песка вулканического происхождения4. |
When planning for adaptation in the water sector, participants underlined the need to take an integrated approach which not only includes domestic consumption and agriculture but also takes into account demand for water from other sectors such as energy, industry and mining. |
Что касается планирования мер по адаптации в водохозяйственном секторе, то участники подчеркнули необходимость использования комплексного подхода, который учитывал бы не только бытовое потребление и сельское хозяйство, но также и спрос на воду со стороны других секторов, таких, как энергетика, промышленность и горная добыча. |
Contrary to many predictions by economic experts, the crisis has not been limited to the financial sector. Instead, it is generating a massive impact on the real economy - hitting the automobile and chemical industries especially hard. |
В отличие от многих предсказаний экономических экспертов кризис не ограничился только финансовым сектором. В действительности он порождает массивное воздействие на реальный сектор экономики - в особенности тяжело поражая автомобильную и химическую промышленность. |
The manufacturing sector is still the main focus of incentives, though some governments continue to target agriculture, fisheries, mining and oil exploration and extraction, hotels and tourism. |
Основным объектом мер стимулирования по-прежнему является сектор обрабатывающей промышленности, хотя в некоторых странах правительства по-прежнему уделяют первоочередное внимание таким секторам, как сельское и рыбное хозяйство, горнодобывающая промышленность, разведка и добыча нефти, гостиничное дело и туризм. |
The programme of action that has been drawn up foresees six subprogrammes, namely: creating an enabling environment for informal sector development; access to financial services; education and training; industrial and manufacturing activities; rural non-farm activities; and infrastructure. |
Подготовленная программа действий предусматривает осуществление шести подпрограмм в следующих областях: создание условий для развития неформального сектора; доступ к финансовым услугам; образование и профессиональная подготовка; обрабатывающая промышленность; несельскохозяйственные виды деятельности в сельских районах; и инфраструктура. |
The manufacturing and construction sectors account for about 13 per cent of global CO2 emissions, compared with 17 per cent accounted for by the transportation sector. |
Обрабатывающая промышленность и сектор строительства являются источником приблизительно 13 процентов глобального объема выбросов CO2, а транспорт - 17 процентов. |
In almost all successful cases of rapid and sustained growth in developing countries, there has been a process of late industrialization in which a dramatic shift in economic structure from the primary sector to manufacturing has been associated with a progressive rise in productivity and income levels. |
Практически за всеми позитивными примерами быстрого и устойчивого роста в развивающихся странах стоит процесс поздней индустриализации, при котором радикальная переориентация структуры экономики с сырьевого сектора на обрабатывающую промышленность вызывала постепенный рост производительности и доходов. |
Whereas the textile industry lost its weight towards the end of the 19th century, the watch-making sector continued to expand and the very profitable chemical and machine-building industries took an essential place in Swiss industrial production. |
В то время как к концу ХIХ века текстильная промышленность утратила свое значение, производство часов продолжало расширяться, а кроме того, важное место в швейцарском промышленном производстве заняли весьма прибыльные химическая и машиностроительная отрасли. |
Its main foreign currency earners are the tourism industry, manufacturing, banking, the financial services sector, the sugar industry and other agricultural activities. |
К числу его основных отраслей, обеспечивающих приток иностранной валюты, относятся туризм, производственный сектор, банковское дело, сектор финансовых услуг, сахарная промышленность и другие виды сельскохозяйственного производства. |
In Burkina Faso, the secondary sector represented about 20 per cent of GNP and was constantly growing, yet the textile industry was not very well diversified. |
В Буркина - Фасо обрабатывающая промыш-ленность, на долю которой приходится около 20 процентов ВВП, постоянно растет, однако текстильная промышленность должным образом еще не диверсифицирована. |
JS5 reported that the extractive sector represented a relatively low portion of Haiti's GDP; however, increased mining activities presented grave implications for land use and planning objectives and entailed a number of environmental concerns. |
В СП 5 сообщалось, что на горнодобывающую промышленность приходится сравнительно небольшая доля ВВП, однако рост масштабов горных разработок создает серьезную угрозу достижению целей в областях землепользовании и планирования и влечет за собой тяжелые экологические последствия. |
In Ghana, in spite of large investments in the mining sector, large-scale mining corporations employed only 20,000 nationals at the turn of the century. |
В Гане, несмотря на крупные капиталовложения в горнодобывающую промышленность, на смене столетий на крупных горнодобывающих корпорациях работало лишь 20000 граждан этой страны. |
This includes amplifying the contribution of not only the natural resource sector, but other sectors as well, including agriculture, manufacturing, retail, tourism, telecommunications and construction. |
Это предполагает увеличение вклада не только сектора природных ресурсов, но и других секторов, включая сельское хозяйство, перерабатывающую промышленность, розничную торговлю, туризм, телекоммуникации и строительство. |
Even though the agricultural sector continued to be major driver of the economy, the recent expansion has been broad with significant contribution from manufacturing, construction and service sectors. |
Хотя сельскохозяйственный сектор и остается двигателем экономики, подъем последних лет имел широкую базу, и важный вклад в него вносили также обрабатывающая промышленность, строительство и сектор услуг. |
CCS development was essential to put EU industries and ECE at the forefront of the rapidly growing low carbon technology sector. |
Развитие технологий УХУ имеет непреходящее значение для того, чтобы промышленность стран ЕС и ЕЭК заняли ведущие позиции в быстро развивающемся секторе технологий с низким уровнем выброса углерода. |
As for organizations, industry plans call for implementing specific sector strategies to promote pollution prevention and improvements in environmental performance, which can be seen as a proactive response aimed at complying with applicable regulations. |
Как и в случае организаций, промышленность планирует призвать к осуществлению конкретных отраслевых стратегий, направленных на предотвращение загрязнения и улучшение экологических показателей, что можно рассматривать в качестве упреждающей реакции, имеющей целью обеспечить соблюдение действующих норм. |
Swiss industry designs and manufactures a range of products, such as satellite structures, nose cones of launch vehicles, atomic clocks, on-board electronics and scientific instruments, using cutting-edge technologies whose innovative potential extends far beyond the space sector. |
Швейцарская промышленность разрабатывает и выпускает множество изделий космического назначения, таких как узлы космических аппаратов, обтекатели ракет-носителей, атомные часы, бортовую электронику и научные приборы, применяя новейшие технологии, инновационный потенциал которых простирается далеко за пределы космической отрасли. |
In addition, the overall emphasis UNIDO places on industry as a key productive sector for developing economies has succeeded in establishing a clear and focused response to these goals in which it has clear comparative advantages. |
Кроме того, благодаря тому, что ЮНИДО делает общий упор на промышленность как на один из основных производственных секторов в экономике развивающихся стран, Организацией разработаны четкие и адресные меры по достижению целей в этих областях, в которых она обладает рядом явных сравнительных преимуществ. |
Next came the trade sector with 16.8 per cent of the total, followed by processing industries with 7.3 per cent. |
Далее следует сектор торговли с 16,8 процента от общего числа, а вслед за ним обрабатывающая промышленность с 7,3 процента. |
National conferences - awareness raising among the broader biological sector, ranging from academic researchers, government scientists, research institutes, biotechnology industry; |
национальные конференции - разъяснительная работа среди более широкого биологического сектора: академические исследователи, правительственные ученые, исследовательские институты, биотехнологическая промышленность; |