Using its convening power, ECE has brought different parts of the forest sector together including policymakers and the industry, as well as other sectors. |
Благодаря своем организаторскому потенциалу ЕЭК объединила в рамках форумов различные сегменты одного сектора, включая директивные органы или промышленность, а также другие сектора. |
What relevant industry, public interest groups, and bodies in the research sector exist? |
Какие существуют группы, представляющие промышленность, общественные интересы, научно-исследовательские организации? |
Commodity exports continued to rebound, and modest expansion of the service sector and increases in foreign direct investment, mainly in extractive industries, contributed to economic growth. |
Экспорт аграрно-сырьевой продукции продолжал расти, и некоторое расширение сектора услуг и увеличение прямых иностранных капиталовложений, главным образом в добывающую промышленность, способствовало экономическому росту. |
There is a general opinion that innovation policies and strategies in relation to the services sector are less developed than those targeting manufacturing. |
Существует общее мнение, что политика и стратегии поддержки инновационной деятельности в меньшей степени ориентированы на сектор услуг, чем на обрабатывающую промышленность. |
Data collected from countries were used by IEA to produce energy-efficiency indicators in different sectors (industry, services, residential sector, transport and electricity generation). |
Получаемые от стран данные используются МЭА для разработки показателей энергоэффективности по различным секторам (промышленность, услуги, жилищно-бытовой сектор, транспорт и электроэнергетика). |
As compared to the same period, the sector of "Extraction industry" marked an increase of 6, 8 per cent. |
По сравнению с тем же периодом в секторе "Добывающая промышленность" был отмечен прирост в 6,8%. |
The sectoral breakdown of growth rates and sources of growth show that the industrial sector, broadly defined to include energy, construction and manufacturing, has the largest share. |
Отраслевая разбивка темпов роста и источников развития показывает, что наибольшую долю составляет промышленный сектор, широкое определение которого включает энергетику, строительство и перерабатывающую промышленность. |
B. Demand structure (households, commercial sector, power, industry, other) |
В. Структура спроса (домохозяйства, коммерческий сектор, производство энергии, промышленность, прочее) |
Similar trends appear to be imminent in the European part of CIS, following a significant increase of FDI in manufacturing, including the automotive sector. |
Как представляется, аналогичные тенденции наблюдаются и в европейской части СНГ, где произошло существенное увеличение прямых иностранных инвестиций в обрабатывающую промышленность, включая автомобильный сектор. |
A salient example of a successful transition from the informal to the formal sector was the sewing industry, which had benefited from a number of incentives. |
Ярким примером успешного перехода из неформального в формальный сектор является швейная промышленность, в которой был удачно применен ряд экономических стимулов. |
mining industry sector - 238.7 thousand MNT; |
горнодобывающая промышленность - 238700 монгольских тугриков; |
That will shrink the automotive manufacturing sector, which will shrink the entire economy. |
Это сократит автомобильную промышленность, что сократит всю экономику. |
It is evident that recent export expansion from Africa was due to a large extent to increased foreign investment in the extractive sector, tourism and other export-oriented activities. |
Очевидно, что наблюдающийся в последнее время рост экспорта из стран Африки во многом связан с увеличением притока иностранных инвестиций в добывающую промышленность, туризм и другие экспорториентированные сектора. |
The fiscal and financial incentives, although probably necessary, were not sufficient to explain Costa Rica's success in attracting FDI into its electronics sector. |
Хотя налоговые и финансовые льготы, вероятно, были необходимы, одних их недостаточно, чтобы объяснить успех Коста-Рики в привлечении ПИИ в свою электронную промышленность. |
The country was investing in the energy sector not only to supply all households with energy but also to develop industry in remote areas. |
Страна осуществляет инвестиции в энергетический сектор не только для того, чтобы электрифицировать все домохозяйства, но и для того, чтобы развивать промышленность в отдаленных районах. |
According to the data, in most countries, the economic activity producing the largest share of waste is the "Mining and quarrying" sector (see Figure 2). |
В соответствии с имеющимися данными в большинстве стран крупнейшая доля отходов, получаемых в результате экономической деятельности, приходится на сектор "Горнодобывающая промышленность и разработка карьеров" (см. рис. 2). |
The main consumers in Kyrgyzstan are the residential sector (37%), industry (34%) and transport (29%). |
Основными секторами потребления в Кыргызстане являются жилой сектор (здания - 37%), промышленность (34%) и транспорт (29%). |
What can be said is that the industry has made many adjustments (cost cutting, consolidations and finding overseas outlets for products) which have contributed to a more stable and predictable market (a key element in attracting investment into the sector). |
Промышленность внесла многочисленные коррективы в свою деятельность (сокращение затрат, консолидация производства и выход на рынки сбыта продукции других континентов), что позволило сделать рынок более стабильным и предсказуемым (один из ключевых элементов для привлечения инвестиций в сектор). |
This will result in a significant reallocation of labour from low-productivity sectors such as agriculture and the informal sector to manufacturing and service sectors. |
Это приведет к широкомасштабному перенаправлению трудовых ресурсов из малопроизводительных секторов, таких как сельское хозяйство и неформальный сектор, в обрабатывающую промышленность и сферу услуг. |
In most of the countries with data available (7 of 10), the services sector expanded its share in total employment, which reflects slower growth in tradable sectors, such as agriculture and industry, which are harder hit by sluggish external demand. |
В большинстве стран, по которым имеются данные (7 из 10), сектор услуг увеличил свою долю в общем уровне занятости, что свидетельствует о более низких темпах роста в рыночных секторах, таких сельское хозяйство и промышленность, которые сильнее пострадали от вялого внешнего спроса. |
Industries - unable to access the largest economy in the world while also missing out on technological goods and services from the United States - suffer from inefficiencies in that sector. |
Промышленность, не имеющая доступа к крупнейшей экономике мира, а также лишенная технических товаров и услуг из Соединенных Штатов, страдает от неэффективности в этом секторе. |
It is estimated that $4.5 billion was invested in the electronics industry between 1986 and 2001, and the sector has created about 300,000 jobs in Thailand. |
По имеющимся оценкам, в период с 1986 по 2001 год в электронную промышленность страны было инвестировано 4,5 млрд. долл. США, благодаря чему в этом секторе было создано примерно 300000 рабочих мест. |
In addition to information technology, investments have gone to the energy sector, manufacturing (beverages, air conditioners, pharmaceuticals) and services, such as tourism and transportation. |
Помимо информационных технологий инвестиции направляются в энергетику, обрабатывающую промышленность (напитки, кондиционеры, фармацевтические препараты) и такие виды услуг, как туризм и транспорт. |
It must be remembered that most poor people work in the primary sector and/or in labour-intensive activities (such as agriculture or the textile industry) and that these sectors are often those which face the greatest obstacles to international trade. |
Необходимо учесть, что основная часть неимущего населения занята в первичном секторе и/или на трудоемких производства (таких, как сельское хозяйство или текстильная промышленность) и что эти сектора, как правило, сталкиваются с более широкими препятствиями в сфере международной торговли. |
The only sector in which Kanaks were active was in mining, essentially as a result of political action and the proximity of nickel deposits to areas under traditional influence. |
Единственным сектором, в котором канаки играют активную роль, является горнодобывающая промышленность; это является результатом политической борьбы и близостью горнодобывающих объектов к районам, находящимся под традиционным влиянием. |