Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сфера действия

Примеры в контексте "Scope - Сфера действия"

Примеры: Scope - Сфера действия
The scope of the Act covers: Сфера действия этого закона охватывает следующее:
The scope of territorial coverage and jurisdiction of the formal justice system is narrow, and access to justice remains severely limited. Территориальная и юрисдикционная сфера действия официальной системы правосудия крайне ограниченна, как и доступ к правосудию.
The Meeting noted that the scope of the International Charter was very specific and only covered the provision of raw data in the event of natural or technological disasters. Совещание отметило, что сфера действия Международной хартии является очень конкретной и охватывает лишь предоставление необработанных данных в случае природных или техногенных катастроф.
The extract explains the scope of the restriction contained in article 3 of the Convention as follows: В этой выдержке объясняется сфера действия ограничения, содержащегося в статье З Конвенции:
The scope of Article 16(4) was considered by the Supreme Court concerning the promotion of any backwards class of citizens in various cases. Сфера действия статьи 16 4) в ряде случаев рассматривалась Верховным судом в связи с продвижением по службе представителей некоторых отсталых слоев населения.
In that context, the scope of such a treaty should cover the past and future production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. В этом контексте сфера действия такого договора должна распространяться как на уже произведенное ядерное топливо, так и на производство топлива для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств в будущем.
A strict reading of paragraph 1 of Article 14 suggests that its scope is limited to providing appropriate and predictable financing mechanisms for the regional and sub-regional centres. Буквальное толкование пункта 1 статьи 14 сводится к тому, что его сфера действия ограничена созданием соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования для региональных и субрегиональных центров.
The Summit broadened the scope of governance far beyond the confines of UNEP, rendering coordination of multilateral policies and decisions much more complex for UNEP. Сфера действия руководства была расширена Встречей далеко за пределы сферы ведения ЮНЕП, что существенно затруднило для ЮНЕП координацию многосторонней политики и решений.
Nature and scope of the obligation of international cooperation Природа и сфера действия обязательства осуществлять международное сотрудничество
A. Evolution, content, scope and nature of solidarity А. Эволюция, содержание, сфера действия и природа прав
A view was expressed that the scope of a new agreement should be limited to areas for which existing institutions did not have a mandate, noting that there were already regimes for ecosystem-based management, environmental impact assessments and fisheries. Было высказано мнение о том, что сфера действия нового соглашения должна быть ограничена областями, в которых существующие учреждения не имеют мандата, отмечая, что уже существуют режимы основанного на экосистемных соображениях управления, экологических экспертизах и оценках состояния рыболовства.
Accordingly, the scope of the duty to extradite or prosecute and the method and form of its implementation would vary considerably, making it difficult to establish a common regime. Соответственно сфера действия обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, а также методы и формы его осуществления существенно различаются, что затрудняет возможность определения общего режима.
The scope of reported policies, programmes and strategies is being enlarged to more fully encompass vulnerable population groups that reside on the edge of social exclusion. Сфера действия политики, программ и стратегий в настоящее время расширилась и обеспечивает более полный охват уязвимых групп населения, которые находятся на грани социальной изоляции.
B. Setting the concepts: definition, scope, legal framework and the role of international cooperation for the effective promotion and protection of all human rights В. Принятие концепции: определение, сфера действия, правовые рамки и роль международного сотрудничества в эффективном поощрении и защите всех прав человека
He agreed with Mr. Pillai that its scope was wide, and that caste was one of its facets. Он согласен с г-ном Пиллаи в том, то ее сфера действия широка и что кастовость - это лишь одна из ее граней.
She indicated that the remaining issues were, for the most part, questions of policy, such as scope and application, and could be decided, if need be, by AC. at the next session. Она указала, что к числу оставшихся проблем относятся в основном такие вопросы стратегии, как сфера действия и применение, которые при необходимости могут быть решены АС.З на следующей сессии.
The more human rights norms and standards expand in scope the broader the application of the requirements of "the principles of humanity and the dictates of public conscience". Чем шире сфера действия норм и стандартов в области прав человека, тем шире применяются "принципы гуманности и требования общественного сознания".
The coordinator's text of article 18 provided an appropriate scope for the convention, but Australia was willing to explore other options to address the concerns of other States. Хотя сфера действия Конвенции, изложенная в подготовленном координатором тексте статьи 18, представляется вполне уместной, Австралия хотела бы изучить и другие варианты, которые позволили бы устранить озабоченности других государств.
The Draft Instrument's scope should therefore not be extended to apply to the land portion of any cargo transportation to the extent it adversely affects the current liability system applicable to U.S. and Canadian railroads. Поэтому сфера действия данного Проекта документа не должна распространяться на внутренний этап любой транспортировки груза в такой мере, в какой это негативно отразится на действующей системе ответственности, применимой к железным дорогам США и Канады.
As already mentioned in the previous section, the scope of the "environment" under the Convention is to be understood as going beyond these aspects of environmental effects. Как уже отмечалось ранее в предыдущем разделе, следует понимать, что сфера действия понятия "окружающая среда", используемого в Конвенции, выходит за рамки этих аспектов экологического воздействия.
While major questions remained about the scope of the mechanism, including how it would be managed, reporting procedures and prioritization of the available funds, it was at least encouraging that some form of multilateral assistance was being considered. Хотя такие важные вопросы, как сфера действия механизма, включая управление им, порядок отчетности и приоритетность имеющихся средств, остаются нерешенными, вселяет надежду по меньшей мере то, что обсуждается одна из форм многосторонней помощи.
In 2002, the second National Human Rights Plan had been launched, extending the scope of the first plan. В 2002 году было начато осуществление второго Национального плана по правам человека, которым была расширена сфера действия первого плана.
When police intervention was justified, the scope of application of fundamental rights was limited: according to the European Convention on Human Rights, an escaping detainee could be shot down without there being any violation of his right to life. Когда вмешательство полиции является обоснованным, сфера действия основных прав ограничивается: согласно Европейской конвенции о правах человека совершивший побег заключенный может быть убит, и это не будет считаться посягательством на его право на жизнь.
In addition, the scope of the Act was expanded to encompass all forms of work - previously, the provisions applied to all employment relationships under private and public law - and the prohibition of discrimination was harmonized with the directive. Помимо этого, сфера действия данного Закона была расширена и теперь охватывает все формы труда, в то время как предыдущие положения распространялись на трудовые отношения, регулируемые частным и государственным правом; кроме того, положение о запрещении дискриминации было приведено в соответствии с положениями вышеуказанной директивы.
However, the scope of the Convention was much broader than those standards and, accordingly, it should be the primary source of inspiration for legislative and other activities in the field of women's rights. Однако сфера действия Конвенции намного шире этих норм и, соответственно, именно ее положения должны стимулировать активность в законодательной и других видах деятельности в области прав женщин.