| Section 1 of ELA defines the nature and scope: | В разделе 1 ЭЛА определяются характер и сфера действия Закона: |
| The scope of the GEF is considerably more narrow than the scope of the Convention. | Сфера действия ГЭФ значительно уже сферы действия Конвенции. |
| Article 1 defines the substantive scope in general terms, as well as the territorial scope of application of the draft Convention. | В статье 1 в общем виде определяется материально - правовая сфера действия, а также определяется территориальная сфера применения проекта конвенции. |
| The same concern, albeit to a lesser extent, exists with regard to the "scope" solution, which limits the scope of a provision so as to avoid inconsistency with another corresponding provision. | Аналогичная проблема, хотя и в менее острой форме, существует и в случае решения на основе положения о "сфере действия", при котором сфера действия ограничивается таким образом, чтобы избежать несогласованности с другим соответствующим положением. |
| His key concern was that the scope of the stay was independent of the scope of stay in the originating jurisdiction. | Его больше беспокоит то, что сфера действия приостановления не связана со сферой действия приостановления в государстве происхождения. |
| One such was the scope and the legal consequences of resolutions adopted by international organizations and their role in the formation of international law. | Одной из таких тем является сфера действия и правовые последствия резолюций, принимаемых международными организациями, и их роль в формировании международного права. |
| Secured transactions law that includes within its scope many different types of encumbered assets provides, where necessary, special rules for the disposition of some types of asset. | В законодательстве об обеспеченных сделках, сфера действия которого распространяется на различные категории обремененных активов, предусматриваются, когда это необходимо, специальные правила для отчуждения определенных категорий активов. |
| The scope of the obligation referred to in principle 3 reflect international law and the pronouncements of relevant international case law. | Сфера действия обязательств, о которой идет речь в принципе 3, отражает международные нормы и соответствующие положения международного прецедентного права. |
| The scope of the Equal Treatment Act is therefore very broad since it extends to both the public and the private sector. | Сфера действия Закона о равном обращении, таким образом, весьма широка, поскольку она включает как государственный, так и частный сектор. |
| The scope of the service covers compliance with: | Сфера действия протокола об услугах предусматривает соблюдение: |
| The scope and essence of that principle, and in particular its interplay with the concept of universal jurisdiction, remained uncharted territory. | Сфера действия и суть этого принципа и, в частности, его взаимодействие с концепцией универсальной юрисдикции все еще остаются неисследованной территорией. |
| In this regard, the scope of the asylum and withholding laws is greater than that of article 3. | С этой точки зрения сфера действия законов о предоставлении убежища и отказе от высылки шире рамок статьи З. |
| Thus far, the Committee has developed only two general comments setting forth the scope of a specific right and the resultant obligations of States parties. | Так, до настоящего времени Комитет подготовил лишь два замечания общего порядка, в которых определяются сфера действия того или иного конкретного права и вытекающие из него обязательства государств-участников. |
| The scope of the Act of 30 July 1991 on racism had been expanded, but it was not yet entirely satisfactory. | Сфера действия закона от 30 июля 1991 года о расизме была расширена, но пока тот не является полностью удовлетворительным. |
| Purpose and scope of the Guide 1-7 2 | Назначение и сфера действия Руководства 1-7 2 |
| The scope, purpose and effect of a certificate in commercial practice, therefore, would be ambiguous and uncertain without external terms being incorporated by reference. | Поэтому сфера действия, цели и юридическая сила сертификата в коммерческой практике будут неясными и неопределенными без внешних условий, включаемых путем ссылки. |
| It was pointed out that the scope of the provision was not in line with the rule on territoriality expressed in the Model Law. | Было указано, что сфера действия такого положения не соответствует правилу о территориальности, закрепленному в Типовом законе. |
| What the UNDP report reveals is that Latin Americans have lost faith in a model of democracy whose scope is limited to political representation. | Доклад ПРООН свидетельствует о том, что латиноамериканцы утратили веру в модель демократии, сфера действия которой ограничивается политическим представительством. |
| While its social inclusion programmes were still limited in scope, the Government was working with technical experts in order to achieve the goals of the Convention. | Несмотря на то что сфера действия ее программ по обеспечению широкого социального охвата по-прежнему является ограниченной, правительство привлекает технических экспертов для содействия достижению целей Конвенции. |
| The scope of the draft cooperation agreement with the ICRC will be based on the outcome of this visit and the international obligations and national legislation of Tajikistan. | Сфера действия соглашения о сотрудничестве с МККК будет зависеть от итогов этого посещения в свете международных обязательств и национального законодательства Таджикистана. |
| The scope and implications of this important phrase have been explored in detail; | Сфера действия и последствия такой важной фразы были изучены подробно; |
| What is the scope of this responsibility? | Какова же сфера действия этой ответственности? |
| Article 49 has a wider scope and has been given full consideration by the Council. | Что касается статьи 49, то ее сфера действия шире, и грузоотправители уделили ей самое пристальное внимание. |
| Therefore, consideration should be given to the appropriateness of this wording in a convention on transnational organized crime, which would have a considerably broader scope. | В силу этого следует рассмотреть вопрос об уместности этой формулировки в конвенции о транснациональной организованной преступности, сфера действия которой будет значительно шире. |
| It was crucial to indicate that the scope of the right of freedom of expression was unlimited, no matter how outrageous the opinion expressed. | Крайне важно показать, что сфера действия права на свободу выражения мнений не ограниченна, каким бы возмутительным образом это мнение ни было выражено. |