Section 1 of ELA defines the nature and scope: |
В разделе 1 ЭЛА определяются характер и сфера действия Закона: |
The scope of the GEF is considerably more narrow than the scope of the Convention. |
Сфера действия ГЭФ значительно уже сферы действия Конвенции. |
Article 1 defines the substantive scope in general terms, as well as the territorial scope of application of the draft Convention. |
В статье 1 в общем виде определяется материально - правовая сфера действия, а также определяется территориальная сфера применения проекта конвенции. |
The same concern, albeit to a lesser extent, exists with regard to the "scope" solution, which limits the scope of a provision so as to avoid inconsistency with another corresponding provision. |
Аналогичная проблема, хотя и в менее острой форме, существует и в случае решения на основе положения о "сфере действия", при котором сфера действия ограничивается таким образом, чтобы избежать несогласованности с другим соответствующим положением. |
His key concern was that the scope of the stay was independent of the scope of stay in the originating jurisdiction. |
Его больше беспокоит то, что сфера действия приостановления не связана со сферой действия приостановления в государстве происхождения. |
One such was the scope and the legal consequences of resolutions adopted by international organizations and their role in the formation of international law. |
Одной из таких тем является сфера действия и правовые последствия резолюций, принимаемых международными организациями, и их роль в формировании международного права. |
Secured transactions law that includes within its scope many different types of encumbered assets provides, where necessary, special rules for the disposition of some types of asset. |
В законодательстве об обеспеченных сделках, сфера действия которого распространяется на различные категории обремененных активов, предусматриваются, когда это необходимо, специальные правила для отчуждения определенных категорий активов. |
The scope of the obligation referred to in principle 3 reflect international law and the pronouncements of relevant international case law. |
Сфера действия обязательств, о которой идет речь в принципе 3, отражает международные нормы и соответствующие положения международного прецедентного права. |
The scope of the Equal Treatment Act is therefore very broad since it extends to both the public and the private sector. |
Сфера действия Закона о равном обращении, таким образом, весьма широка, поскольку она включает как государственный, так и частный сектор. |
The scope of the service covers compliance with: |
Сфера действия протокола об услугах предусматривает соблюдение: |
The scope and essence of that principle, and in particular its interplay with the concept of universal jurisdiction, remained uncharted territory. |
Сфера действия и суть этого принципа и, в частности, его взаимодействие с концепцией универсальной юрисдикции все еще остаются неисследованной территорией. |
In this regard, the scope of the asylum and withholding laws is greater than that of article 3. |
С этой точки зрения сфера действия законов о предоставлении убежища и отказе от высылки шире рамок статьи З. |
Thus far, the Committee has developed only two general comments setting forth the scope of a specific right and the resultant obligations of States parties. |
Так, до настоящего времени Комитет подготовил лишь два замечания общего порядка, в которых определяются сфера действия того или иного конкретного права и вытекающие из него обязательства государств-участников. |
The scope of the Act of 30 July 1991 on racism had been expanded, but it was not yet entirely satisfactory. |
Сфера действия закона от 30 июля 1991 года о расизме была расширена, но пока тот не является полностью удовлетворительным. |
Purpose and scope of the Guide 1-7 2 |
Назначение и сфера действия Руководства 1-7 2 |
The scope, purpose and effect of a certificate in commercial practice, therefore, would be ambiguous and uncertain without external terms being incorporated by reference. |
Поэтому сфера действия, цели и юридическая сила сертификата в коммерческой практике будут неясными и неопределенными без внешних условий, включаемых путем ссылки. |
It was pointed out that the scope of the provision was not in line with the rule on territoriality expressed in the Model Law. |
Было указано, что сфера действия такого положения не соответствует правилу о территориальности, закрепленному в Типовом законе. |
What the UNDP report reveals is that Latin Americans have lost faith in a model of democracy whose scope is limited to political representation. |
Доклад ПРООН свидетельствует о том, что латиноамериканцы утратили веру в модель демократии, сфера действия которой ограничивается политическим представительством. |
While its social inclusion programmes were still limited in scope, the Government was working with technical experts in order to achieve the goals of the Convention. |
Несмотря на то что сфера действия ее программ по обеспечению широкого социального охвата по-прежнему является ограниченной, правительство привлекает технических экспертов для содействия достижению целей Конвенции. |
The scope of the draft cooperation agreement with the ICRC will be based on the outcome of this visit and the international obligations and national legislation of Tajikistan. |
Сфера действия соглашения о сотрудничестве с МККК будет зависеть от итогов этого посещения в свете международных обязательств и национального законодательства Таджикистана. |
The scope and implications of this important phrase have been explored in detail; |
Сфера действия и последствия такой важной фразы были изучены подробно; |
What is the scope of this responsibility? |
Какова же сфера действия этой ответственности? |
Article 49 has a wider scope and has been given full consideration by the Council. |
Что касается статьи 49, то ее сфера действия шире, и грузоотправители уделили ей самое пристальное внимание. |
Therefore, consideration should be given to the appropriateness of this wording in a convention on transnational organized crime, which would have a considerably broader scope. |
В силу этого следует рассмотреть вопрос об уместности этой формулировки в конвенции о транснациональной организованной преступности, сфера действия которой будет значительно шире. |
It was crucial to indicate that the scope of the right of freedom of expression was unlimited, no matter how outrageous the opinion expressed. |
Крайне важно показать, что сфера действия права на свободу выражения мнений не ограниченна, каким бы возмутительным образом это мнение ни было выражено. |