| The scope of the protection granted by the Convention should be carefully mirrored in national legislation. | Сфера действия защиты, предоставляемой Конвенцией, должна получить четкое отражение в национальном законодательстве. |
| The scope of the law was also expanded. | Кроме того, была расширена сфера действия закона. |
| This scope is also upheld in other instruments such as articles 14 and 30 of the Convention on the Rights of the Child. | Эта сфера действия признается и в других документах, таких как статьи 14 и 30 Конвенции о правах ребенка. |
| This standard has a scope which is not in line with ATP | Сфера действия этого стандарта не соответствует СПС |
| The material scope of immunity: private acts and official acts | Материальная сфера действия иммунитета: неофициальные и официальные акты |
| CoE-ECRI stated that although racial discrimination remained a significant phenomenon in daily life, the existence, scope and purpose of the General Equality Treatment Act remained largely unknown. | СЕ-ЕКРН заявила, что, хотя расовая дискриминация остается заметным явлением в повседневной жизни, существование, сфера действия и цель Общего закона о равном обращении остаются в значительной степени неизвестными. |
| As regards claims asserted against the performing party, the view was expressed that the scope of the provision was too broad. | Что касается требований, заявляемых в отношении исполняющей стороны, то было высказано мнение о том, что сфера действия этого положения является излишне широкой. |
| The case law and statutes of international criminal tribunals have also further clarified the scope of States' obligations to combat impunity through the effective administration of justice. | В прецедентном праве и уставах международных уголовных трибуналов также получила дальнейшее уточнение сфера действия обязательств государств по борьбе с безнаказанностью путем эффективного отправления правосудия. |
| This chapter reviews the scope of the Protocol in terms of activities, substances and types of releases. | В этой главе рассматривается сфера действия Протокола с точки зрения охватываемых им видов деятельности, веществ и видов выбросов. |
| The representative of Germany expressed support for the idea of focusing the scope of an optional protocol on the core content of the rights. | Представитель Германии поддержал идею о том, что сфера действия факультативного протокола должна быть ориентирована на основополагающее содержание прав. |
| Since the scope of the new annex is limited to environmental emergencies, it did not completely discharge the obligations under article 16 of the Protocol. | Поскольку сфера действия нового приложения ограничена чрезвычайными экологическими ситуациями, оно не в полной мере охватывает обязательства по статье 16 Протокола. |
| its scope is extended to a large number of professions outside the financial sector; | сфера действия этого закона расширена и сейчас охватывает широкий круг профессий за пределами финансового сектора; |
| A number of multilateral treaties containing provisions on extradition have seen their scope of application extended to the Macao Special Administrative Region. | Сфера действия целого ряда многосторонних договоров, в которых содержатся положения о высылке, была распространена и на Специальный административный район Аомэнь. |
| The first chapter of volume 1 of the Penal Code defines the scope of penal law. | В первой главе части первой Уголовного кодекса определяется сфера действия уголовного законодательства. |
| In this sense, the scope of the Agreement is broad enough to embrace resources as a whole, while fully respecting the different jurisdictional responsibilities. | В этом смысле сфера действия Соглашения является достаточно широкой и охватывает все ресурсы в целом, полностью учитывая при этом различия в юрисдикционных обязанностях. |
| Sectors such as air transport and financial services, as well as liberal professions have been placed under the scope of competition law in many countries. | Во многих странах сфера действия подобного законодательства была распространена на такие секторы, как воздушные перевозки и финансовые услуги, а также свободные профессии. |
| The scope, coverage and enforcement of competition laws and policies | Сфера действия, охват и практика применения законов и политики в |
| Differences among competition laws relating to their applicability or their enforcement overseas may also arise in respect of the scope of personal jurisdiction claimed. | Различия между законами о конкуренции, связанные с их применимостью или обеспечением соблюдения за рубежом, могут возникать и в таком вопросе, как сфера действия юрисдикции по кругу лиц. |
| Some delegations furthermore found it difficult to pronounce themselves on the proposed provision as long as the scope of the future instrument had not been defined. | Для некоторых делегаций, кроме того, было трудно высказаться по поводу предлагаемого положения, поскольку сфера действия будущего документа еще не определена. |
| armed conflict: content and scope of applicable law; | немеждународного характера: содержание и сфера действия |
| Obviously, the strength and scope of the law depended on the presence of the trade unions. | Очевидно, значение и сфера действия закона зависит от наличия профсоюзов. |
| Mr. ABOUL-NASR asked whether the situation of foreigners and immigrants, which was the subject of the paragraph, came within the scope of the Convention at all. | Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, распространяется ли сфера действия Конвенции на положение иностранцев и иммигрантов, которое рассматривается в этом пункте. |
| These instruments are expanding in number and scope so as to complement national protection standards, and to facilitate and promote FDI flows. | Растет число и расширяется сфера действия этих договорных инструментов, которые дополняют национальные стандарты в области защиты инвестиций, а также облегчают и стимулируют потоки ПИИ. |
| First, in relation to peacebuilding, Jordan understands the scope of the Protocol to include operations beyond conflict and post-conflict situations. | Во-первых, что касается миростроительства, то Иордания понимает так, что сфера действия Протокола распространяется на операции, проводимые не только в конфликтной или постконфликтной обстановке. |
| The scope of the four principal functions identified in paragraph 12 are further elaborated below. | Ниже более подробно раскрывается сфера действия четырех основных функций, перечисленных в пункте 12. |