| Articles 2 and 3 define the substantive scope in more detailed terms. | В статьях 2 и 3 материально-правовая сфера действия определяется более подробно. |
| Its scope, the obligations assumed by States parties and the system of verification envisaged for its implementation are unprecedented. | Сфера действия Конвенции, принятые государствами-участниками обязательства и предусмотренная система контроля за ее осуществлением являются беспрецедентными. |
| Again, the entire country would appear to fall within the scope of the article. | Следует еще раз подчеркнуть, что и в этом случае сфера действия данной статьи, как представляется, может быть распространена на всю страну. |
| The scope and applicability of these instruments, however, does not in all cases specifically cover conventional arms and related export control. | Однако сфера действия и применения этих документов не во всех случаях охватывает обычные вооружения и связанные с ними меры экспортного контроля. |
| Its scope is not limited to RBPs affecting trade between the parties. | Его сфера действия не ограничивается ОДП, затрагивающей взаимную торговлю сторон. |
| In that connection, it should be noted that the scope of immunity enjoyed by members of Parliament had been somewhat reduced. | В этой связи делегация Италии сообщает, что сфера действия парламентского иммунитета была несколько ограничена. |
| No less disturbing is the scope of the adopted resolution. | Не менее тревожным является сфера действия принятой резолюции. |
| The principles and scope of corporation taxation laws | а) Принципы и сфера действия законов о налогообложении корпораций |
| The nature and scope of these provisions varies. | Характер и сфера действия таких положений могут быть различными. |
| The scope of application of the Act would cover also the Skolt Village Assembly, the Ombudsman for Minorities and the Reindeer Herder's Association. | Сфера действия закона будет охватывать также Ассамблею скольтских деревень, Омбудсмена по делам меньшинств и Ассоциацию оленеводов. |
| The scope and mode of exercise of this duty of care should be clearly stated, in detail. | Сфера действия и порядок исполнения такой обязанности проявлять заботу должны быть четко и подробно определены. |
| A number of experts were of the opinion that the scope of the proposed exemption was too wide and needed to be more accurately defined. | Некоторые эксперты высказали мнение, что сфера действия предложенного исключения слишком широка и должна быть определена более точно. |
| The scope of the article was intentionally broadened by the drafters of the Convention in order to facilitate extradition as much as possible. | Сфера действия этой статьи была намеренно расширена разработчиками Конвенции, с тем чтобы в максимально возможной степени облегчить выдачу. |
| Any future innovations designed to enhance vehicle safety should not be precluded from the scope of these guidelines. | Сфера действия этих руководящих принципов не исключает никаких дальнейших нововведений, нацеленных на повышение безопасности транспортных средств. |
| While the principle of international cooperation was accepted in international law, its exact scope depended on the context. | Хотя принцип международного сотрудничества принимается международным правом, его точная сфера действия зависит от контекста. |
| Chapter 9 of the TFC defines the scope and powers of the federal judiciary. | В главе 9 ПФХ определяются сфера действия и полномочия федеральных судебных органов. |
| The scope and content of the right to the truth continues to be developed. | Сфера действия и содержание права на установление истины продолжают развиваться. |
| This section is limited in its scope. | Сфера действия этой статьи является ограниченной. |
| The scope of guideline 3.3.3 [3.3.4] could be far-reaching and serious. | Сфера действия руководящего положения З.З.З [3.3.4] может быть широка и иметь серьезные последствия. |
| The second performance indicator was: the number and scope of policy conclusions reached at the two Forums. | Вторым показателем результативности являлись число и сфера действия выводов по вопросам политики, выработанных на этих двух форумах. |
| The actual existence and scope of that copyright, however, will depend on national and international law. | Однако фактическое существование и сфера действия данного авторского права будут зависеть от национального и международного права. |
| Existing assessment tools are limited in scope. | Сфера действия существующих инструментов оценки является весьма ограниченной. |
| However, the scope of such review is very limited. | Однако сфера действия такого пересмотра является весьма ограниченной. |
| That scope of jurisdiction would be acceptable provided it was applied in accordance with the territorial principle generally accepted by States. | Сфера действия юрисдикции будет приемлемой при условии ее применения в соответствии с общепринятым государствами территориальным принципом. |
| The scope of the strategy is to establish a comprehensive framework on the policy regulating the employment of foreign workers. | Сфера действия стратегии сводится к созданию всеобъемлющей рамочной основы политики регулирования занятости иностранных трудящихся. |