Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Сфера действия

Примеры в контексте "Scope - Сфера действия"

Примеры: Scope - Сфера действия
Hence, the advent of a uniform digital format as well as digital networks poses a challenge for the specific characteristics of copyright as to subject matter, scope of rights, and enforcement as new technological possibilities and related innovative business models develop. Поэтому появление единого цифрового формата, а также цифровых сетей заставляет - по мере возникновения новых технологических возможностей и развития связанных с этим новых моделей деловой активности - по-новому взглянуть на такие конкретные характеристики авторского права, как предмет спора, сфера действия прав и способ их реализации.
As with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the scope of the treaty would be unlimited, since the goal is a world free of nuclear weapons. Как и в случае Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), сфера действия этого договора будет неограниченной, поскольку поставлена цель добиться мира, свободного от ядерного оружия.
Administrative remedies are limited to violations of the relevant statute, and the scope of the statute does not allow the imposition of obligations on other agents and thus cannot provide effective remedies. Применение же административных средств правовой защиты ограничивается нарушениями действующих регламентов, а сфера действия регламентов не позволяет налагать обязательства на других агентов и поэтому не может обеспечить эффективность таких средств.
Regardless of whether or not the scope of ATP is extended to all perishable foodstuffs in the future, a definition of the term must be contained in ATP, even if the term applies only to the perishable foodstuffs referred to in annexes 2 and 3 of ATP. Независимо от того, будет или нет в дальнейшем сфера действия СПС распространяться на все без исключения скоропортящиеся пищевые продукты, определение термина должно быть отражено в СПС, даже если этот термин применяется только к некоторым скоропортящимся пищевым продуктам, упомянутым в приложениях 2 и 3 к СПС.
The scope of the mandate of the Special Rapporteur is determined by the resolutions on the establishment and renewal of the mandate, in particular Commission on Human Rights resolution 1990/68 and Human Rights Council resolution 7/13. Сфера действия мандата Специального докладчика определена в резолюциях об учреждении и продлении ее мандата, в частности в резолюции 1990/68 Комиссии по правам человека и резолюции 7/13 Совета по правам человека.
Further, an academic had suggested that the word "views" should be replaced by the word "expression" in the phrase "The scope of paragraph 2 embraces even views that may be regarded as deeply offensive". Далее, один представитель научной общественности предложил заменить слово "взгляды" словом "формы выражения" в фразе "Сфера действия пункта 2 распространяется даже на те взгляды, которые могут быть расценены как крайне оскорбительные".
Moreover, according to some members, the scope of the prohibition as stated in the draft article was too broad, in the light of the relevant case law, especially that of the European Court of Human Rights. Кроме того, по мнению некоторых членов Комиссии, сфера действия запрещения в том виде, в котором она изложена в проекте статьи, слишком широка в свете соответствующего прецедентного права, в частности практики Европейского суда по правам человека.
The Special Rapporteur advocated interpreting the scope of application for freedom of religion or belief in a broad sense, with the contents of a religion being defined by the worshippers themselves. Специальный докладчик выступила за то, чтобы толковать понятие "сфера действия свободы религии или убеждений" в широком смысле, при этом содержание религиозного верования должно определяться самими последователями религии.
Sir Nigel RODLEY said that no one doubted that Spain had a problem with terrorism and must combat it; however, he wondered about the scope of the measures that had been taken to deal with the issue. Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что никто не оспаривает тот факт, что Испания сталкивается с терроризмом, с которым она должна бороться, однако его интересует сфера действия мер, принимаемых для борьбы с этим бедствием.
The scope of article 162 of the Criminal Code had recently been expanded to cover public incitement to discrimination, violence or hatred motivated by race or national or ethnic origin, and violence motivated by race, religion, political belief or national or ethnic origin. Недавно была расширена сфера действия статьи 162 Уголовного кодекса, чтобы охватить публичные призывы к дискриминации, насилию или ненависти на почве расы, религии, политических убеждений или национального и этнического происхождения.
Recalling also the subsequent discussions during its fifty-fifth and fifty-sixth sessions, in which the scope of the peace support operations for the purposes of the paper was clarified, ссылаясь также на последующие обсуждения в ходе ее пятьдесят пятой и пятьдесят шестой сессий, в рамках которых была прояснена сфера действия операций по поддержанию мира для целей этого документа,
8.6 The Committee further observes that, despite certain differences in the interpretation of article 6, paragraph 1, of the European Convention and article 14, paragraph 1, of the Covenant by the competent organs, both the content and scope of these provisions largely converge. 8.6 Комитет далее отмечает, что, несмотря на определенные различия в толковании компетентными органами пункта 1 статьи 6 Европейской конвенции и пункта 1 статьи 14 Пакта, как содержание, так и сфера действия этих положений во многом совпадают.
The authors also take issue with the State party's statement that the scope of the reservation is not extended by its wider interpretation, and argue that without such interpretation the reservation would not apply at all. Кроме того, авторы отвергают утверждение государства-участника о том, что сфера действия оговорки не расширяется в результате ее более широкого толкования, и заявляют, что без такого толкования оговорка вообще бы не действовала.
In 1988, the scope of the provisions of the Hours of Work Act (604/46) pertaining to periodic work was extended to children's 24-hour day care homes, summer camps, places providing institutional care and other institutions, as well as household work. В 1988 году сфера действия положений Закона о рабочих часах (604/46), касающегося периодической работы, была распространена на детские интернаты, летние лагеря, учреждения по уходу и другие учреждения, а также на работу, выполняемую по дому.
The scope and geographical coverage of the revised Convention and Action Plan were also expanded to ensure the integration between the marine environment, the coastal areas and the associated coastal watersheds, including water resources, and soil, forest and plant coverage. Сфера действия и географический охват пересмотренной Конвенции и Плана действий также были расширены для обеспечения взаимоувязки вопросов, касающихся морской среды, прибрежных районов и соответствующих прибрежных водотоков, включая водные ресурсы, почву, леса и растительный покров.
There are still areas that require further negotiations, such as the scope of application of the instrument emanating from the Conference, the question of compatibility and coherence and the form of the instrument resulting from the Conference. Однако необходимо провести дальнейшее обсуждение по таким вопросам, как сфера действия документа, который будет подготовлен Конференцией, совместимость и взаимосвязь и форма документа, который будет подготовлен Конференцией.
(b) The powers, scope and function of the Human Rights Commission were increased by amendments to the Human Rights Acts of 1981; Ь) в результате принятия поправок к законам о правах человека 1981 года были расширены полномочия, сфера действия и функции Комиссии по правам человека;
In the second sentence, after the words "regional agencies or arrangements", insert the words "where appropriate and when the mandate and scope of regional arrangements and agencies allow them to do so". Во втором предложении после фразы «региональных учреждений или соглашений» добавить фразу «, там, где это необходимо и когда это позволяют мандаты и сфера действия этих региональных соглашений и учреждений,».
The scope of the TIR Convention of 1975, which replaced an earlier version adopted in 1973, had initially been restricted to the carriage of goods by road, but the current version covers other modes of transport, provided that part of the journey is by road. Конвенция МДП 1975 года, которая заменила аналогичную конвенцию, принятую в 1973 году, и сфера действия которой первоначально ограничивалась перевозкой грузов автомобильным транспортом, в настоящее время распространяется и на другие виды перевозок при условии, что часть пути груз следует автомобильным транспортом.
However, the Working Group agreed that that right should be limited in scope by excluding those contracts in respect of which continuation would be impossible: namely, contracts where the personal characteristics of the debtor were essential for performance of the contract. Однако Рабочая группа согласилась с тем, что сфера действия этого права должна быть ограничена путем исключения тех контрактов, в отношении которых продолжение исполнения было бы невозможным, а именно контрактов, для исполнения которых жизненно важное значение имеют личные характеристики должника.
The act defines the scope and subjects of compulsory social insurance, the types of social risk and the social insurance applicable to them, the rights and obligations of insured persons and insurers, and also how social insurance is to be administered and funded. Законом определены сфера действия и субъекты обязательного социального страхования, виды социальных рисков и страхового обеспечения по ним, права и обязанности застрахованных лиц, страхователей, а также управление системой обязательного социального страхования и ее финансовое обеспечение.
If goods are stored before, during or after the movement, it is not clear whether that period of storage is ancillary to the regime and is thus governed by the regime, or whether it is outside its scope and governed by some other regime. Если грузы сдаются на хранение до, в период или после перевозки, то не ясно, охватывается ли этот период хранения данным режимом и, следовательно, регулируется ли он этим режимом либо на него не распространяется его сфера действия и он регулируется каким-либо иным режимом.
This article shall apply to the offences covered by this Convention [offences established in article(s) ...]. One delegation proposed that the scope of this article be limited to offences punishable by one year or more of imprisonment. Настоящая статья применяется к правонарушениям, охваченным настоящей Конвенцией [правонарушениям, признанным таковыми в статье (статьях) [...]]Одна делегация предложила, чтобы сфера действия этой статьи была ограничена правона-рушениями, наказуемыми тюремным заключением на срок в один год или более длительный срок.
One view was that paragraph (2) should be broader in scope, to encompass not only the situation where a certificate was used but also any other situation where a digital signature or any other electronic signature was used. Одно из мнений состояло в том, что сфера действия пункта 2 должна быть расширена и что он должен охватывать не только ситуацию, когда используется сертификат, но и любую другую ситуацию, когда применяется подпись в цифровой форме или любая другая электронная подпись.
The first part described the principles, scope and objectives of the handbook, the structure of the centre and the functions and responsibilities of the centre's staff, while the second concerned mostly procedure. В первой его части излагаются принципы, сфера действия и цели руководства и дается определение организации Центра, его функций и ответственности сотрудников, а во второй части речь в основном идет о процедуре.