The coordinator's text of article 18 provided an appropriate scope for the convention, but Australia was willing to explore other options to address the concerns of other States. Australia was a party to eleven counter-terrorism conventions and was committed to acceding to the twelfth. |
Хотя сфера действия Конвенции, изложенная в подготовленном координатором тексте статьи 18, представляется вполне уместной, Австралия хотела бы изучить и другие варианты, которые позволили бы устранить озабоченности других государств. |
Elements discussed included the political situation that had prevailed before and during negotiations; the negotiations themselves; relevant parts of the Treaty, its scope and mechanisms; verification procedures; and the relevant undertakings of the nuclear Powers. |
В числе прочего были рассмотрены такие вопросы, как политическая ситуация в период до переговоров и во время них; сами переговоры; актуальные положения Договора, его сфера действия и предусмотренные в нем механизмы; процедуры проверки; а также соответствующие инициативы ядерных держав. |
The nature and scope of public and private initiatives to facilitate the migration and recruitment of female domestic workers vary from one country to another, depending on labour agreements and legislation on migration. |
В соответствии с трудовыми соглашениями и внутригосударственным миграционным законодательством характер и сфера действия государственных и частных инициатив, направленных на облегчение условий миграции и найма на работу женщин в качестве домашней прислуги, в разных странах являются неодинаковыми. |
However, the scope of those changes, particularly with regard to the electoral process and land ownership, was so broad that it was difficult to view them as positive discrimination. |
Сфера действия этих изменений, в частности в том, что касается выборов и режима землевладения, является, однако, настолько обширной, что в этом едва ли можно усматривать позитивную дискриминацию. |
For this reason, we believe that the scope of the cut-off treaty should not be limited to a ban on their production, but the possibility of reducing stockpiles should be considered as well. |
По этой причине мы считаем, что сфера действия договора о запрещении производства расщепляющихся материалов не должна ограничиваться одним только запретом на их производство, а должна распространяться и на сокращение их запасов. |
The scope and extent of pre-market and post-market requirements will be considered in the context of the general regulatory environment, concerns with suppliers' rights, and obligations arising from the supply of goods and services. |
Сфера действия и охват требований, предъявляемых до и после предложения товара на рынке, будут рассматриваться в контексте общих регламентационных условий, озабоченности в отношении прав поставщиков и обязательств, налагаемых в связи с предложением товаров и услуг. |
As mentioned above, the scope of the rules on the creation, third-party effectiveness and priority of a security right is confined to the property aspects of the right. |
Как отмечалось выше, сфера действия норм, касающихся вопросов создания обеспечительного права, его силы в отношении третьих сторон и его приоритета, ограничивается имущественными аспектами этого права. |
It should be recalled that the scope of the legal framework within which the FIU functions is as follows: |
Следует вновь отметить, что сфера действия нормативных положений, регулирующих работу ГФР, распространяется на нижеуказанные сферы деятельности: |
The role of general law in Special regimes I: Gap-filling. The scope of special laws is by definition narrower than that of general laws. |
Сфера действия специальных законов по определению уже, нежели сфера действия общих законов. |
Another view was that the scope of paragraph (2) should be narrower and the provision should apply only where the digital signature was created during the validity period of a certificate. |
Другое мнение состояло в том, что сфера действия пункта 2 должна быть сужена и что это положение должно применяться только в том случае, когда цифровая подпись проставлена в течение срока действия сертификата, имеющего юридическую силу. |
Executive summary: Under article 3 of ATP, the scope of the current Agreement applies only to the carriage of the types of quick (deep)-frozen, frozen and chilled perishable foodstuffs referred to in annexes 2 and 3 of ATP. |
В соответствии со статьей З СПС сфера действия настоящего Соглашения распространяется на перевозки только некоторых видов быстрозамороженных (глубокозамороженных), замороженных и охлажденных скоропортящихся пищевых продуктов, перечисленных в приложениях 2 и 3 к СПС. |
While the campaign waged by the United Nations on behalf of those peoples was one of the noblest and most satisfying, the scope of the right to self-determination ended with the achievement of decolonization, which was the extent of the Organization's mandate under its Charter. |
Хотя кампания, проводимая Организацией Объединенных Наций от имени этих народов, является одной из наиболее достойных и успешных, возможности дальнейших действий по осуществлению права на самоопределение с деколонизацией были исчерпаны, а именно деколонизацией определялась сфера действия мандата Организации в соответствии с ее Уставом. |
With respect to the scope of the draft instrument, strong support was expressed by a number of delegations in favour of the working assumption that the scope of the draft instrument should extend to door-to-door transport operations. |
В отношении сферы применения проекта документа ряд делегаций решительно поддержали рабочее предположение о том, что сфера действия проекта документа должна охватывать транспортные операции "от двери до двери". |
Since the scope of this law is broader than the scope of the Convention, more enterprises handling hazardous substances fall under this Law than would meet the substance criteria of annex I to the Convention. |
Поскольку сфера действия этого Закона шире, чем круг ведения Конвенции, под действие этого Закона подпадает большее число предприятий, имеющих дело с опасными веществами, чем это требуется в соответствии с критериями опасных веществ согласно приложению I к Конвенции. |
The Helpdesk has since extended its scope to include the provision of other services in relation to multicultural personnel management; |
С тех пор сфера действия службы помощи расширилась и включает теперь предоставление других услуг, связанных с управлением многонациональным кадровым составом; |
The scope of this exception is ambiguous, creating uncertainty for Governments experimenting with regulatory reform: to be exempt from the GATS, a service has to be provided "neither on commercial basis" nor "in competition with one or more services suppliers". |
Сфера действия этого изъятия определена нечетко, что порождает неопределенность для правительств, пробующих новые варианты при реформировании режима регулирования: предусмотренные в ГАТС изъятия распространяются на услуги, поставляемые "на некоммерческой основе" и не "на условиях конкуренции с одним или несколькими поставщиками услуг". |
First, the Treaty of Pelindaba contains no provision in the area of nuclear disarmament and non-proliferation that Spain has not already adopted with respect to the whole of its national territory, which of course includes those areas that lie within the geographic scope of the Treaty. |
Во-первых, Испания уже одобрила все положения в области ядерного разоружения и нераспространения, содержащиеся в Пелиндабском договоре, и их действие охватывает всю территорию нашей страны, включая, естественно, ту ее часть, на которую распространяется сфера действия этого Договора. |
b) Similarly, Act No. 17,948 of 8 January 2006 clarified the scope of bank secrecy, the application of which is limited to passive operations. |
Ь) Кроме того, 8 января 2006 года был принят Закон Nº 17.948, в котором разъяснялась сфера действия банковской тайны и указывалось, что она распространяется лишь на пассивные операции. |
Scope of the insolvency law |
А. Сфера действия законодательства о несостоятельности |
The scope of Act XLIII of 1996 on the service of official members of the armed bodies extends to the service relations of official members of the armed forces, of organs of public order and of civil security services. |
Сфера действия Закона ХLIII о прохождении службы штатными военнослужащими 1996 года распространяется на служебные отношения штатных военнослужащих, сотрудников органов общественного порядка и службы гражданской безопасности. |
The scope of article 3 was limited to persons who were indeed nationals of the predecessor State before the succession, and did not encompass persons resident in the territory of the successor State who had been stateless under the regime of the predecessor State. |
Сфера действия статьи З ограничена лицами, которые еще до правопреемства действительно имели гражданство государства-предшественника, за исключением лиц, проживающих на территории государства-преемника, которые были лицами без гражданства в государстве-предшественнике. |
The term mobile explosives manufacturing unit is introduced, and a note states that the scope of the ADR for MEMUs only refers to the transport operation as such and not to the manufacture of the explosives in the mixing equipment or to the loading of the boreholes. |
Вводится термин "смесительно-зарядная машина", и в примечании указывается, что сфера действия ДОПОГ распространяется на СЗМ только на перевозку как таковую и не распространяется на изготовление взрывчатых веществ в смесительном оборудовании или на загрузку шпуров. |
B. Scope of application of the law 4 |
В. Сфера действия Закона 6 |
A. Scope of the policy |
А. Сфера действия политики |
B. Scope of the Convention |
В. Сфера действия Конвенции |