The realization of the rights to water and to sanitation should be considered from the outset, in the planning exercise that determines the general framework at the national level. |
Реализация прав на воду и санитарные услуги должна с самого начала рассматриваться в рамках мероприятия по планированию, определяющего общую структуру на национальном уровне. |
Assessing the existing institutional and financial capacities helps to identify constraints, bottlenecks and weaknesses as well as successful interventions that drive the realization of the rights to water and to sanitation. |
Оценка существующих институциональных и финансовых мощностей помогает определить препятствия, узкие места и слабости, а также успешные меры, придающие импульс реализации прав на воду и санитарные услуги. |
States must go to the maximum of available resources in the realization of the rights to water and to sanitation, turning to international assistance where needed. |
Государства обязаны максимально использовать имеющиеся ресурсы для реализации прав на воду и санитарные услуги, обращаясь там, где это необходимо, к международной помощи. |
(e) States must ensure financing to the maximum of available resources for the implementation of the rights to water and to sanitation. |
е) государства должны обеспечить финансирование на уровне максимума имеющихся ресурсов для реализации прав на воду и санитарные услуги. |
While the State is responsible for ensuring the realization of the rights to water and sanitation, the present report will consider a wide range of practices by different stakeholders in many environments. |
Хотя ответственность за обеспечение осуществления прав на воду и санитарные услуги возложена на государства, настоящий доклад посвящен рассмотрению широкого спектра видов практики, представленных различными заинтересованными сторонами в разнообразных условиях. |
In this section, the Special Rapporteur examines initiatives at the international and regional levels to recognize the right to water and sanitation and legal frameworks, strategies, plans and regulatory systems developed by States. |
В настоящем разделе Специальный докладчик рассматривает инициативы, принятые на международном и региональном уровнях с целью признания права на воду и санитарные услуги, а также разработанные государствами правовые основы, стратегии, планы и системы регулирования. |
Using football as a door opener, WASH United also engages political decision makers at all levels to promote the recognition and realization of the human right to water and sanitation. |
Используя футбол в качестве ключевого элемента, Объединенная кампания также привлекает лиц, принимающих политические решения на всех уровнях, к признанию и осуществлению прав человека на воду и санитарные услуги. |
The recently updated Sphere handbook points to the rights to water and sanitation, and demands that the principles of non-discrimination, participation and access to information are upheld. |
Недавно обновленный справочник проекта "Сфера" содержит положение о правах на воду и санитарные услуги, а также требование о соблюдении принципов недискриминации, участия и доступа. |
While the obligation to realize the rights to water and to sanitation rests with the State, business enterprises also have the responsibility to respect human rights. |
Хотя обязанность обеспечения прав на воду и санитарные услуги лежит на государстве, деловые круги также несут ответственность за соблюдение прав человека. |
While some aspects of the rights to water and sanitation are subject to progressive realization, human rights law also contemplates obligations of immediate effect that should dictate State priorities and decision-making in the short term. |
Хотя некоторые аспекты прав на воду и санитарные услуги зависят от прогрессивной реализации, законы в области прав человека рассматривают также и прямые обязательства, которые диктуют государствам приоритеты и принятие решений в краткосрочном плане. |
For the people in those communities, paying for formal service provision is often a welcome opportunity to have a more regular service and better quality water and sanitation. |
Для людей в этих общинах возможность оплатить официальное подключение к сетям - зачастую это хорошая возможность получить более регулярное обслуживание, воду и санитарные услуги лучшего качества. |
The President (spoke in French): In accordance with the decision just taken and without setting a precedent, I now give the floor to the United Nations Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation. |
Председатель (говорит по-французски): В соответствии с только что принятым решением и, не создавая прецедента, сейчас я предоставляю слово Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги. |
Since the explicit recognition of the right to water and sanitation last year, I have received repeated requests for help from Governments, NGOs, service providers and United Nations agencies that want to implement these human rights but need assistance and guidance in doing so. |
После четкого признания права на безопасную воду и санитарные услуги в прошлом году я получила много просьб о помощи от правительств, НПО, поставщиков услуг и учреждений Организации Объединенных Наций, которые хотят претворить это право в жизнь, но нуждаются в поддержке и рекомендациях. |
These practices cover a diverse array, demonstrating that there is no single path and showing that the realization of the rights to water and sanitation is within reach. |
Накопленная практика охватывает широкий спектр деятельности, говорит о многообразии путей решения проблемы и о реальной возможности осуществления права на безопасную питьевую воду и санитарные услуги. |
I would also like to extend a warm welcome to Ms. Catarina de Albuquerque, Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation. |
Я хотел бы также от всей души приветствовать Специального докладчика по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги г-жу Катарину де Альбукерке. |
Several bi-lateral, multi-lateral and own funded projects support women development through rural cooperative building, capacity building, education; working for women health, rights to health, water and sanitation. |
Ряд двусторонних и многосторонних проектов и проектов, финансируемых из собственных средств, содействуют развитию женщин посредством кооперативного строительства в сельских районах, наращивания потенциала, просветительской деятельности, охраны здоровья женщин и обеспечения прав на здоровье, водоснабжение и санитарные услуги. |
Health check-ups and safety measures including sanitation with a provision of separate toilet, use of sanitary napkins, infirmary, etc. |
медицинские осмотры и меры безопасности, включая санитарные услуги и выделение отдельных туалетов, использование гигиенических салфеток, медпункты и т.д. |
In the present report, the independent expert emphasizes that the human rights framework does not express a preference over models of service provision, but insists that in all instances, the human rights to water and sanitation be guaranteed. |
В настоящем докладе независимый эксперт подчеркивает, что, хотя правозащитные рамки не предусматривают предпочтения в отношении одних моделей обслуживания по сравнению с другими, они, безусловно, требуют во всех случаях гарантировать права человека на воду и санитарные услуги. |
States should look to maximize results by, inter alia, developing sector-wide strategies and strong regulatory frameworks; working to increase awareness and demand for water and sanitation services; and investing in low-cost, high-efficiency technologies, where appropriate. |
Государства должны стремиться к максимизации результатов, в частности путем разработки общесекторальных стратегий и прочных правовых рамок; действовать в направлении повышения информированности населения и спроса на водоснабжение и санитарные услуги; и инвестировать в недорогие, высокоэффективные технологии там, где это возможно. |
Health care, rural sanitation services and the supply of clean water in rural areas were below the MDG targets. |
Медицинская помощь, санитарные услуги в сельских районах и снабжение чистой водой в сельских районах находятся на уровне ниже показателей, предусмотренных ЦРДТ. |
The right to water (less so the right to sanitation) and opposition to private sector participation are frequently linked to each other. |
Право на воду (и в меньшей степени право на санитарные услуги) и возражения против участия частного сектора часто увязываются друг с другом. |
When opting for this form of service delivery, the State must adopt specific measures which take account of the involvement of non-State actors to ensure that the rights to sanitation and water are not compromised. |
Избрав эту форму оказания услуг, государство обязано принять конкретные меры, учитывающие привлечение негосударственных субъектов таким образом, чтобы избегать ущемления прав на санитарные услуги и воду. |
A comprehensive approach is needed: non-State service providers can be involved, but the State has the obligation to develop an overall (short, medium and long-term) strategy on how to fully realize the rights to water and sanitation. |
В этой связи необходим всеобъемлющий подход: негосударственные поставщики услуг могут привлекаться к обслуживанию, но государство несет обязательство по разработке общей (краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной) стратегии в отношении того, как обеспечить полную реализацию прав на воду и санитарные услуги. |
In the operation of services, it is observed that regulation is essential, but often not sufficient to meet the standards of the human rights to water and sanitation and must be complemented by social policies. |
Отмечается, что в управлении обслуживанием существенное значение имеет регулирование, но его часто недостаточно для соблюдения стандартов прав человека на воду и санитарные услуги и оно должно дополняться социальной политикой. |
The decision to delegate service provision should be preceded by an ex ante assessment that carefully considers the potential impact on the realization of human rights, including the rights to water and sanitation. |
Решению о делегировании обслуживания должна предшествовать предварительная оценка, в рамках которой тщательно рассматривается потенциальное воздействие на реализацию прав человека, включая права на воду и санитарные услуги. |