At the national level, the Constitutions of Bolivia and Uruguay recognize the right to water and sanitation, as does legislation in Algeria, Paraguay, and South Africa. |
Если говорить о национальном уровне, то право на воду и санитарные услуги признается в конституциях Боливии и Уругвая, а также в законодательстве Алжира, Парагвая и Южной Африки. |
The United Nations Development Programme (UNDP) and the Water Integrity Network recently launched a water integrity training manual that specifically references the right to water and sanitation. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Сеть по вопросам добросовестности в секторе водного хозяйства недавно представили учебное пособие по вопросам добросовестности в секторе водного хозяйства, в котором особо отмечается право на воду и санитарные услуги. |
Encourages the Special Rapporteur to facilitate, including through engagement with relevant stakeholders, the provision of technical assistance in the area of the implementation of the human right to safe drinking water and sanitation; |
рекомендует Специальному докладчику содействовать, в том числе во взаимодействии с соответствующими заинтересованными сторонами, оказанию технической помощи в области осуществления права человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги; |
In its resolution 21/2, the Human Rights Council requested the Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation to continue to report, on an annual basis, to the Council and to submit an annual report to the General Assembly. |
В своей резолюции 21/2 Совет по правам человека просил Специального докладчика по вопросу о праве на безопасную питьевую воду и санитарные услуги продолжать на ежегодной основе представлять доклады Совету и представлять годовые доклады Генеральной Ассамблее. |
It examines how human rights, in particular the rights to water and sanitation, can make a contribution to the realization of the Millennium Development Goals, with a particular focus on target 7.C, as requested by the Human Rights Council in its resolution 7/22. |
В нем рассматривается, как права человека, в частности права на воду и санитарные услуги, могут способствовать достижению Целей развития тысячелетия, в особенности задачи 7.С, как того требует резолюция 7/22 Совета по правам человека. |
She focuses on national and local planning for the implementation of the rights to water and to sanitation, highlighting the importance of having a vision and political will to ensure the realization of those rights. |
Она уделяет основное внимание национальному и местному планированию реализации прав на воду и санитарные услуги, подчеркивая важность наличия масштабного замысла и политической воли к обеспечению реализации этих прав. |
Notably, the Human Rights Council and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights have emphasized the importance of national plans of action for the realization of the rights to water and to sanitation. |
В частности, Совет по правам человека и Комитет по экономическим, социальным и культурным правам подчеркивают значения национальных планов действий для реализации прав на воду и санитарные услуги. |
Service providers should undertake such assessments as part of exercising due diligence to become aware of the actual and potential impact of their activities on the realization of the human rights to water and sanitation; |
Поставщики услуг должны проводить такие оценки в рамках должной осмотрительности с целью получения информации относительно фактического и потенциального воздействия их деятельности на реализацию прав человека на воду и санитарные услуги; |
The Chair briefed the Committee about the steps taken to promote cooperation between the Protocol and the Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation, Ms. Catarina de Albuquerque, including the short informal meeting with the Special Rapporteur. |
Председатель кратко проинформировал Комитет о мерах, принятых с целью поощрения сотрудничества между Протоколом и Специальным докладчиком по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги г-жой Катариной де Альбукерке, в том числе о коротком неофициальном совещании, проведенном со Специальным докладчиком. |
(a) To incorporate the principle of sustainability into measures adopted to realize the human right to safe drinking water and sanitation, during times of both economic stability and economic and financial crisis; |
а) включать принцип устойчивости в меры, принимаемые в целях реализации права человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги, как в периоды экономической стабильности, так и в периоды экономического и финансового кризиса; |
After addressing the relevance of sustainability to the core human rights concepts of "progressive realization" and "non-retrogression", the Special Rapporteur explains how the normative content and principles of the human rights to water and sanitation contribute to ensuring sustainability. |
Рассмотрев значение устойчивости для ключевых правозащитных концепций "постепенного осуществления" и "недопустимости регрессии", Специальный докладчик объясняет, каким образом нормативное содержание и принципы прав человека на воду и санитарные услуги содействуют обеспечению устойчивости. |
There must be "permanent beneficial change" that flows from quality services and sustained behavioural change, or, in human rights terms, progressive realization towards fully realizing the human rights to water and sanitation for everyone. |
Должны происходить "постоянные благотворные изменения", которые вытекают из качественных услуг и устойчивого изменения моделей поведения, или, с точки зрения прав человека, постепенное продвижение к полному осуществлению прав человека на воду и санитарные услуги для каждого. |
(a) States must tackle the practice of stigmatization in their strategies for fully realizing the rights to water and sanitation, in the elaboration and implementation of national plans of action for water and sanitation and in financing water and sanitation sectors; |
а) государства должны устранять практику стигматизации в своих стратегиях, предусматривающих полную реализацию прав на воду и санитарные услуги, в процессе разработки и осуществления национальных планов действий в области водоснабжения и санитарных услуг и финансирования секторов водоснабжения и санитарных услуг; |
(c) Model legislation and regulations on water and sanitation can be developed, drawing upon the experiences of current legislative frameworks, to assist countries in integrating the right to water and sanitation into their legislative frameworks. |
с) на основе опыта применения действующего законодательства можно разработать типовое законодательство и нормативы в области водоснабжения и санитарных услуг с целью оказания странам помощи в области включения права на воду и санитарные услуги в их национальные законодательства. |
States are not obliged to provide sanitation free of charge those who are in a position to pay must contribute financially or in kind, for example by offering labour for the construction of sanitation systems. |
государства не обязаны предоставлять санитарные услуги бесплатно - тот, кто в состоянии платить, должен предоставлять финансовые средства или услуги натурой, например, работая на сооружении санитарных объектов. |
She focuses on common violations of the human rights to water and sanitation, as identifying violations of those rights is critical to ensure their realization, to prevent further violations and to ensure that concerted action is taken to remedy them. |
Она акцентирует внимание на общих нарушениях права человека на воду и санитарные услуги, поскольку выявление нарушений этого права является жизненно важным для обеспечения их реализации, для предупреждения последующих нарушений и для принятия согласованных мер по ликвидации последствий этих нарушений. |
Violations of the human rights to water and sanitation frequently correlate with broader deprivations and other violations, including of the human rights to life, health, food, housing, education, work and a healthy environment. |
Нарушения права человека на воду и санитарные услуги нередко сочетаются с более масштабными лишениями и нарушениями других прав, включая права на жизнь, на здоровье, на питание, на жилище, на образование, на труд и на здоровую окружающую среду. |
(c) Ensure that international law and jurisprudence on the rights to water and sanitation are used in interpreting and applying domestic legislation, regulations and policies; |
с) обеспечить использование международного права и судебной практики в области права на воду и санитарные услуги при толковании и применении внутренних законов, регулирующих положений и политики; |
(b) Ensure that complaints procedures are applied so as to ensure access to justice, including both restorative and transformative remedies, for the comprehensive range of violations of the rights to water and sanitation, |
Ь) принять меры к применению процедур рассмотрения жалоб в целях обеспечения доступа к правосудию, включая как коррекционные, так и трансформационные средства правовой защиты от глобального спектра нарушений права на воду и санитарные услуги. |
115.158 Continue increasing the allocation of additional resources to improve the living conditions of the Roma population in the informal settlements, by strengthening their security of tenancy and ensuring the human right to drinking water and sanitation and access to electricity (Spain); |
115.158 продолжать выделять дополнительные ресурсы для улучшения условий жизни рома, проживающих в неофициальных поселениях, путем предоставления им более надежных гарантий владения и обеспечения осуществления права человека на питьевую воду и санитарные услуги и доступ к электроэнергии (Испания); |
Article 43 also includes other rights that have a bearing on health: the right to clean water, the right to housing and sanitation, the right to education, the right to food, and the right to social security. |
Статья 43 также предусматривает другие права, которые имеют отношение к здоровью: право на чистую воду, право на жилье и санитарные услуги, право на образование, право на продовольствие и право на социальное обеспечение. |
United Nations experts, including the Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation and the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights, as well as the Human Rights Council Advisory Committee, have repeatedly alluded to physical access to justice. |
Эксперты Организации Объединенных Наций, включая Специального докладчика по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги и Специального докладчика по вопросу о крайней нищете и правах человека, а также Консультативный комитет Совета по правам человека, неоднократно упоминали о физическом доступе к правосудию. |
The Committee encourages the State party to cooperate fully with the Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation and the Special Rapporteur on the right to food during their forthcoming visits to Cameroon. |
Комитет призывает государство-участник в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги и Специальным докладчиком по вопросу о праве на питание в ходе их предстоящих поездок в Камерун. |
The Government of Mexico submitted that human rights were indivisible and that economic, social and cultural rights were fundamental to the realization of all human rights, which in turn was closely linked to access to basic services such as water and sanitation. |
Правительство Мексики в своем сообщении отметило, что права человека являются неделимыми и что экономические, социальные и культурные права имеют основополагающее значение для осуществления всех прав человека, которые в свою очередь тесно связаны с доступом к таким услугам жизнеобеспечения, как водоснабжение и санитарные услуги. |
134.79 Make appropriate and transparent budget allocations for poverty alleviation, primary education, basic health care and sanitation, to realize fundamental economic and social rights, particularly in respect of the poorest, and fully account for all social spending (Sweden); |
134.79 выделить соответствующие и прозрачные бюджетные ассигнования на борьбу с нищетой, начальное образование, базовое медицинское обслуживание и санитарные услуги, гарантировать осуществление основных экономических и социальных прав, в частности беднейших слоев населения, и обеспечить полную подотчетность по всем социальным расходам (Швеция); |