Violations of extraterritorial obligations are a growing concern in relation to the rights to water and sanitation, for instance in the context of transboundary water resources, the activities of transnational corporations, or donor activities. |
Нарушения экстерриториальных обязательств вызывают растущую озабоченность в связи с правом на воду и санитарные услуги, например в контексте трансграничных водоносных горизонтов, деятельности транснациональных корпораций или донорских мероприятий. |
Violations of the rights to water and sanitation have generally been dealt with more effectively in States where constitutional and legislative protections guarantee that those rights are directly or indirectly justiciable. |
Как правило, нарушения права на воду и санитарные услуги рассматривались более эффективно в тех государствах, где конституционные и законодательные средства защиты гарантируют наличие у этих прав прямой или косвенной исковой силы. |
In States where this is not yet the case, courts and governments should be guided by international developments and recognize the rights to water and sanitation as justiciable. |
В государствах, где таких гарантий пока нет, суды и правительства должны руководствоваться международной практикой и признать право на воду и санитарные услуги имеющим исковую силу. |
Private sector service providers may also diminish spending, in response to a decrease in revenues as a result of cuts in subsidies or increasing number of users unable to pay for water and sanitation services due to loss of jobs or social benefits in times of crisis. |
Поставщики услуг из частного сектора также могут сокращать расходы, реагируя на снижение поступлений вследствие урезания субсидий или увеличения числа пользователей, неспособных платить за воду и санитарные услуги из-за потери работы или социальных пособий в периоды кризиса. |
The human rights framework does not require that water and sanitation services be provided free of charge, and State revenues have to be raised in order to ensure universal access to services. |
Рамки прав человека не требуют, чтобы водоснабжение и санитарные услуги предоставлялись бесплатно, и для обеспечения всеобщего доступа к этим услугам необходимо повысить государственные доходы. |
124.147 Take immediate steps to allocate proper budgetary resources to ensure protection of the rights to food, health, water and sanitation (Ukraine); |
124.147 принять незамедлительные меры для выделения достаточных бюджетных средств для обеспечения защиты прав на питание, здоровье, воду и санитарные услуги (Украина); |
For example, the Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation has emphasized that successful regulation depends not only on standard-setting, but also on strong independent regulators... |
К примеру, Специальный докладчик по вопросу о праве человека на питьевую воду и санитарные услуги подчеркнул, что успешное регулирование зависит не только от разработки стандартов, но и от сильных и независимых регулирующих органов... |
At the end of her 2012 mission, the Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation recommended that Tuvalu adopt and implement a national water strategy and plan of action covering the entire population. |
В конце своей поездки в 2012 году Специальный докладчик по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги рекомендовала Тувалу принять и реализовать национальную стратегию по воде и план действий, охватывающий все население. |
Ms. Hasse-Mohsine (Germany) requested further information regarding the concept of the wastewater ladder as a means of upholding the human right to water and sanitation, especially in the light of States' obligation to respect the principle of sustainability. |
Г-жа Хасе-Мосин (Германия) просит предоставить более подробную информацию о концепции многоступенчатого управления сточными водами как способа обеспечения права на воду и санитарные услуги, особенно в свете данных государствами обязательств уважения принципа устойчивости. |
However, legislative standards vary from one country to another, particularly in relation to the price to be paid for water and sanitation and the obligations of the Government to ensure access to water by everyone. |
Однако в различных странах существуют различные правовые нормы, особенно в связи с тарифами цен на воду и санитарные услуги, а также обязательствами правительств по обеспечению доступа к воде каждого человека. |
However, it is also important to recognize that the full protection of the health of the individual requires protection of the environment from human waste and this can only be done if everyone has, and utilizes, adequate sanitation. |
Однако наряду с этим важно признать, что защита здоровья людей в полном объеме обусловливает защиту окружающей среды от отходов человеческой жизнедеятельности, а этого можно добиться лишь в том случае, когда каждый человек имеет доступ и использует надлежащие санитарные услуги. |
However, in so doing States must play an active role in designing and regulating pricing structures in order to ensure access to affordable water and sanitation, based on the principle of non-discrimination. |
Однако в этом случае государствам следует играть активную роль в разработке и регулировании тарифов, с тем чтобы вода и санитарные услуги были экономически доступными на основе принципа недискриминации. |
(c) Formally recognize the right to water and sanitation in relevant laws and regulations; |
с) официально признать существование права на воду и санитарные услуги в соответствующих законах и нормативных правовых актах; |
9.2 States should monitor the implementation of obligations concerning the right to water and sanitation, including by establishing or authorizing independent institutions such as human rights commissions or regulatory agencies to carry out monitoring activities in a manner that ensures full transparency and accountability. |
9.2 Государствам следует контролировать соблюдение обязательств в отношении права на воду и санитарные услуги, в том числе путем создания независимых учреждений или выдачи таким учреждениям, в частности как Комиссии по правам человека или контрольные службы, разрешений для осуществления надзора в условиях прозрачности и подотчетности перед пользователями. |
10.4 International organizations, including United Nations specialized agencies, trade and financial institutions, and the States members of such bodies should ensure that their policies and actions respect the right to water and sanitation. |
10.4 Международным организациям, в том числе специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, работающим, в частности, в сфере торговли и финансов, государствам членам этих организаций следует обеспечивать соблюдение в их политике и практической деятельности права на воду и санитарные услуги. |
The application of user fees for goods such as water, sanitation and electricity, and the repeal of land ceiling and rent control legislation further exacerbate the problem, resulting in increased marginalization of the poor. |
Введение платы пользователей за такие виды благ, как водоснабжение, санитарные услуги или электричество, а также отмена законодательства, направленного на регулирование максимальной площади земельных участков и размера квартплаты, дополнительно усугубляют проблему, приводя ко все большей маргинализации неимущих слоев населения. |
In a number of camps around city centres and state capitals, the availability of basic services such as sanitation was significantly reduced, while primary health facilities lost important capacity in monitoring and surveillance. |
В некоторых лагерях вокруг городских центров и государственных столиц доступность таких основных услуг, как санитарные услуги, существенно снижена, а ведущие объекты здравоохранения более не располагают важным потенциалом в области контроля и наблюдения. |
In South Africa, the Government has established a comprehensive legal framework to implement the right to water and sanitation through the Water Services Act and the National Water Act. |
Правительство Южной Африки сформировало всеобъемлющую правовую базу по осуществлению права на воду и санитарные услуги путем принятия Закона о водоснабжении и Национального водного закона. |
They are tackling humanitarian concerns, providing water and sanitation, delivering medical assistance and educational support and providing an essential basis for longer-term development. |
Они решают гуманитарные проблемы, доставляют воду и оказывают санитарные услуги, предоставляют медицинскую помощь и оказывают помощь в области образования, закладывая крайне важную основу для долгосрочного развития. |
This implies that all States - including those that have already reached the global Millennium Development Goal target - must continue to take steps to ensure the full realization of the human rights to sanitation and water. |
Это означает, что все государства, включая те, что уже выполнили задачу глобальных Целей развития тысячелетия, должны продолжать принимать меры по полномасштабному осуществлению прав человека на санитарные услуги и воду. |
National strategies and action plans, endorsed at the highest levels, are central to demonstrating the vision for ensuring full enjoyment of the rights to water and sanitation. |
Национальные стратегии и планы действий, одобренные на самых высоких уровнях, имеют решающее значение для подтверждения намерения по полномасштабной реализации прав на воду и санитарные услуги. |
Neither water nor sanitation, in particular, has yet been accorded the priority that is objectively warranted, if progress towards these and other closely related Millennium Development Goals is to be escalated and sustained. |
В частности, ни водоснабжение, ни санитарные услуги сих пор не получили приоритетного значения, которое они должны объективно иметь, если мы хотим ускорить процесс выполнения этих и других тесно связанных с ними Целей развития тысячелетия и обеспечить его устойчивый характер. |
Representatives mentioned a number of actions required in specific areas to improve the liveability of urban areas, including energy-efficient transport systems and buildings, improved solid waste management, adequate sanitation, clean water and infrastructure development. |
Представители отметили ряд мер, которые требуются в конкретных областях с целью повышения пригодности городских районов к проживанию, включая энергоэффективность систем транспорта и зданий, улучшение процесса управления ликвидацией твердых отходов, надлежащие санитарные услуги, наличие чистой воды и развитие инфраструктуры. |
Having a vision and the corresponding political will to transform that vision into reality are fundamental first steps to the realization of the rights to water and to sanitation. |
Масштабное видение и наличие соответствующей политической воли для воплощения этого видения в жизнь являются главными первыми шагами для реализации прав на воду и санитарные услуги. |
The normative content of the rights to water and to sanitation provides the standard to be achieved in terms of the following criteria: |
Нормативное содержание прав на воду и санитарные услуги является тем стандартом, который должен быть достигнут с учетом следующих критериев: |