| Some countries, such as the Plurinational State of Bolivia, in its National Development Plan (2006-2011), have clearly made water and sanitation a national priority. | В некоторых странах, например в национальном плане развития (2006-2011) Многонационального Государства Боливия водоснабжение и санитарные услуги прямо определены как один из национальных приоритетов. |
| Hence, coherent planning will require integration of the human rights to water and to sanitation into existing strategies that cover related policy fields and development more broadly. | Поэтому последовательное планирование потребует включения прав человека на воду и санитарные услуги в нынешние стратегии, распространяющиеся на более широкие сферы политики и развития. |
| To enable monitoring of the realization of the rights to water and to sanitation, States should develop relevant indicators, taking into account human rights criteria. | Для обеспечения мониторинга реализации прав на воду и санитарные услуги государствам следует разработать соответствующие индикаторы с учетом критериев в отношении прав человека. |
| One central aspect of realizing the rights to water and sanitation is addressing discrimination, which requires specific attention to be paid to disadvantaged and marginalized members of society. | Одним из центральных аспектов осуществления прав на воду и санитарные услуги является решение проблем дискриминации, что требует уделения особого внимания обездоленным и маргинализованным членам общества. |
| The cases below illustrate some ways that litigation has assisted in the realization of the rights to water and to sanitation. | В нижеприведенных случаях показаны некоторые направления, по которым судебное разбирательство позволило добиться осуществления прав на воду и санитарные услуги. |
| Even though there is less jurisprudence in support of the right to sanitation, the body of case law is slowly growing. | Несмотря на то, что судебная практика в поддержку права на санитарные услуги является более ограниченной, свод норм прецедентного права постепенно расширяется. |
| Further, sanitation can be a taboo subject, with many cultures finding it difficult to discuss individual needs, particularly those of women. | Кроме того, санитарные услуги могут быть табу, поскольку во многих культурах не принято обсуждать индивидуальные потребности, особенно потребности женщин. |
| C. Benefits of investing in water and sanitation | С. Преимущества инвестирования в водоснабжение и санитарные услуги |
| The particularly positive impact for women and girls of investing in water and sanitation is crucial for realizing human rights obligations related to gender equality. | Особенно позитивное влияние на женщин и девочек инвестиций в водоснабжение и санитарные услуги имеет важнейшее значение для реализации правозащитных обязательств, связанных с вопросом гендерного равенства. |
| I also pointed out that good sanitation and hygiene can increase school performance and reduce absenteeism, especially among adolescent girls, thereby contributing to their empowerment and equality. | Я также указывал на то, что надлежащие санитарные услуги и санитарно-гигиенические условия могут повысить школьную успеваемость и сократить прогулы, особенно среди девочек-подростков, и, тем самым, будут способствовать расширению их прав и возможностей и достижению равенства. |
| What has the recognition of the right to water and sanitation achieved? | Чего же мы добились, признав право на безопасную питьевую воду и санитарные услуги? |
| Brazil firmly supports the efforts of the Special Rapporteur to clarify the nature and content of the obligations associated with the right to water and sanitation. | Бразилия решительно поддерживает усилия Специального докладчика, направленные на уточнение характера и содержания обязательств, связанных с правом на воду и санитарные услуги. |
| In the paper, the independent expert highlighted that climate change presents a serious obstacle to the realization of the rights to water and sanitation. | В этом документе независимый эксперт подчеркнул, что изменение климата представляет собой серьезное препятствие для реализации права на воду и санитарные услуги. |
| The State has the ultimate obligation to realize the rights to sanitation and water for all, including the poorest in society. | Именно государство несет в конечном счете обязательство по осуществлению прав на санитарные услуги и воду для всех, включая беднейшие слои общества. |
| Recognizing that service provision is an essential component of the realization of the rights to water and sanitation, she intends to continue working on this issue. | Признавая, что обслуживание является существенно важным компонентом реализации прав на воду и санитарные услуги, она намеревается продолжить работу по этому вопросу. |
| These measures should be based on the explicit recognition of the rights to water and sanitation; | Эти меры должны основываться на четком признании прав на воду и санитарные услуги; |
| She also expects to identify common challenges in the realization of the rights to sanitation and water, as well as possible solutions for overcoming them. | Она также рассчитывает выявить общие проблемы в реализации прав на санитарные услуги и воду, а также возможные решения по их преодолению. |
| The independent expert considers that the collected practices must achieve - or contribute to achieving - the realization of the human rights to water and to sanitation. | Независимый эксперт считает, что отобранные виды практики должны обеспечивать реализацию прав человека на воду и санитарные услуги или способствовать ее обеспечению. |
| A proper dialogue with and awareness-raising among concerned groups is necessary to foster understanding of the linkages with other aspects of the rights to water and to sanitation. | Для углубления понимания взаимосвязи с другими аспектами прав на воду и санитарные услуги необходимы надлежащий диалог и повышение осведомленности среди соответствующих групп. |
| Since water and sanitation are frequently the responsibility of local governments or of specific ministries within the Government, administrative mechanisms must be established at those levels. | Поскольку вода и санитарные услуги часто входят в сферу ответственности органов местного самоуправления или конкретных министерств в правительстве, на этих уровнях необходимо учреждать административные механизмы. |
| While good practices should not undermine any of the 10 criteria identified, practices may focus on particular aspects of realizing the rights to water and to sanitation. | Хотя надлежащая практика не должна подрывать применение любого из десяти выявленных критериев, виды такой практики могут фокусироваться на конкретных аспектах реализации прав на воду и санитарные услуги. |
| She emphasizes that States cannot fully realize the human rights to water and sanitation without addressing stigma as a root cause of discrimination and other human rights violations. | Она подчеркивает, что государства не смогут полностью реализовать права на воду и санитарные услуги, если они не будут решать проблему стигматизации в качестве основной причины дискриминации и других нарушений прав человека. |
| To ensure the crucial human right of safe drinking water and sanitation, her Government called for renewed political commitment and cooperation from all countries. | Для обеспечения соблюдения важнейшего права человека на чистую питьевую воду и санитарные услуги правительство призывает к подтверждению политических обязательств и сотрудничеству со всеми странами. |
| It therefore contemplates the possibility that safe drinking water and sanitation should be provided for free in certain circumstances but does not set this as a rule. | Следовательно, в них предусматривается возможность того, что в определенных обстоятельствах безопасная питьевая вода и санитарные услуги должны представляться бесплатно, но это не устанавливается в качестве нормы. |
| UNICEF noted that areas which require increased efforts in order to meet the relevant Millennium Development Goals relate to poverty eradication, nutrition, water and sanitation and environmental sustainability. | ЮНИСЕФ отметил, что для достижения соответствующих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, надлежит активизировать усилия в таких областях, как искоренение нищеты, питание, водоснабжение и санитарные услуги и охрана окружающей среды. |