Recalling Commission on Human Rights decisions 1999/108 of 27 April 1999 and 2001/104 of 23 April 2001 on the right to drinking water supply and sanitation services, |
ссылаясь на решения Комиссии по правам человека 1999/108 от 27 апреля 1999 года и 2001/104 от 23 апреля 2001 года о праве на снабжение питьевой водой и на санитарные услуги, |
Sanitation services were provided at 43 MINURCAT camps and facilities as well as at 6 DIS police stations and 13 posts |
Санитарные услуги предоставлялись в 43 лагерях и помещениях МИНУРКАТ, а также в 6 полицейских участках СОП и на 13 постах |
Sanitation services for collection and disposal of sewage and garbage (50 garbage disposal sites and 65 septic waste disposal tanks) |
Санитарные услуги по сбору и утилизации сточных вод и отходов (50 мусорных свалок и 65 септиков для утилизации отходов) |
The Special Rapporteur on water and sanitation concluded that Uruguay had made important efforts in ensuring access to safe drinking water and sanitation for its population. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на воду и санитарные услуги пришла к выводу о том, что Уругвай предпринял значительные усилия для предоставления своему населению доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
Some guidance might be provided regarding the meaning of sanitation under international human rights instruments by virtue of applying existing standards and principles - such as the right to privacy and respect for human dignity and personal integrity- to sanitation. |
Определенным руководством в отношении значения санитарных услуг по смыслу международных правозащитных договоров может послужить практика распространения на санитарные услуги действующих норм и принципов - таких, как право на неприкосновенность частной жизни и уважение человеческого достоинства и личной неприкосновенности. |
Under international humanitarian law, the right to adequate sanitation is addressed with regard to prisoners of war. |
Согласно международному гуманитарному праву правом на надлежащие санитарные услуги наделяются военнопленные. |
The UN-Habitat Plan of Action (1996) subsequently recognized water and sanitation as a human right. |
Впоследствии вода и санитарные услуги были признаны в качестве права человека в Повестке дня Хабитат Организации Объединенных Наций (1996 год). |
Lastly, the post-2015 development agenda should confirm the right to safe drinking water and sanitation and to set specific targets for progressively eliminating inequalities of access. |
В заключение она говорит, что в повестке дня в области развития на период после 2015 года необходимо подтвердить право на безопасную питьевую воду и санитарные услуги и установить конкретные целевые показатели для прогрессивной ликвидации неравенств в доступе к ним. |
6.2 States should subsidize water and sanitation services for low-income households and poor areas that lack the means to secure access to such services. |
6.2 Государствам следует выделять адресные дотации на услуги водоснабжения и санитарные услуги лицам с низким уровнем доходов и наиболее бедным районам, в которых отсутствуют возможности для обеспечения доступа за счет собственных средств. |
As a result, the Summit agreed on a series of commitments in priority areas such as water and sanitation, desertification, energy and biodiversity. |
В результате на Встрече на высшем уровне была достигнута договоренность по целому ряду обязательств в приоритетных областях, таких, как питьевая вода, санитарные услуги, опустынивание, энергетика и биологическое разнообразие. |
From 1990 to 2010, according to UN-Water, 2 billion people gained access to safer drinking water and 1.8 billion received improved sanitation. |
В период с 1990 по 2010 год, согласно данным Механизма Организации Объединенных Наций по водным ресурсам, 2 миллиарда человек получили доступ к более безопасной питьевой воде и 1,8 миллиарда получили санитарные услуги улучшенного качества. |
Furthermore, the right to water and sanitation should be included in the post-2015 development agenda, taking into account the principles of equality and non-discrimination and the rights of the most vulnerable. |
Кроме того, право на воду и санитарные услуги должно быть включено в программу действий в области развития на период после 2015 года при соблюдении принципов равенства и отсутствия дискриминации и уделении должного внимания правам наиболее уязвимых групп населения. |
At its eighth meeting, the Committee further considered how to develop synergies with the work carried out under the mandate of the Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation. |
На своем восьмом совещании Комитет продолжил рассмотрение вопроса о том, как можно было бы повысить синергизм с работой, проводимой согласно мандату Специального докладчика по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги. |
The challenges are and will remain great, but the experiences already occurring around the world show that the recognition of water and sanitation as human rights can truly make a difference. |
Проблемы остаются и будут оставаться огромными, однако опыт, приобретенный по всему миру, говорит о том, что признание права человека на воду и санитарные услуги может действительно изменить сложившуюся ситуацию в лучшую сторону. |
6.1 States should ensure that they have appropriate water and sanitation pricing policies, including through flexible payment schemes and cross-subsidies from high-income users to low-income users. |
6.1 Государствам следует проводить отвечающую потребностям политику цен на воду и санитарные услуги, в частности путем установления гибкого порядка внесения платежей и перекрестного субсидирования за счет пользователей, располагающих более высоким уровнем доходов, в интересах малоимущих пользователей. |
As the support team is trained in the rights to water and sanitation, it is able to promote participatory and non-discriminatory practices in water user group activities. |
Поскольку группа по оказанию содействия обучена по вопросам прав на воду и санитарные услуги, она может поощрять практику, основанную на участии и недискриминации, в рамках мероприятий групп потребителей воды. |
The guidelines further specify that sanitation must be physically accessible, culturally acceptable, safe, and affordable. |
В руководящих принципах также подчеркивается, что санитарные услуги должны быть физически доступными, приемлемыми с точки зрения культурных традиций, безопасными и доступными с финансовой точки зрения. |
In the end, the financing system must be one that enables plans and strategies to be implemented, with States using the maximum of available resources for the realization of the rights to water and to sanitation, including in times of economic crisis. |
В конечном счете система финансирования должна обеспечивать реализацию планов и стратегий, причем государства должны использовать в максимальной степени имеющиеся ресурсы для реализации прав на воду и санитарные услуги, в том числе во время экономического кризиса. |
The Committee continued its close contacts and exchange of ideas with OHCHR and the Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation to keep itself abreast of developments in the field of human rights and explore other initiatives in the area. |
Стремясь быть в курсе тех изменений, которые происходят в сфере прав человека, и следить за другими инициативами в рассматриваемой области, Комитет продолжал поддерживать тесные контакты и обмениваться мнениями с УВКПЧ и Специальным докладчиком по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги. |
The right to water, particularly the aspect of water quality, depends on adequate sanitation for all. |
И наконец, следует подчеркнуть взаимозависимость права на воду и права на санитарные услуги. |
Fourthly, water and sanitation services must be accessible to everyone in the household or its vicinity on a continuous basis. |
В-четвертых, вода и санитарные услуги должны быть доступны на постоянной основе каждому члену домохозяйства или находиться вблизи места проживания семей. |
In order for the right to be fulfilled, particularly in developing countries with limited resources, it is necessary to rely on low-cost sanitation systems rather than expensive sewerage networks. |
Аналогичным образом можно утверждать, что право человека на санитарные услуги налагает на государство обязанность обеспечивать для каждого человека доступ к безопасному, физически и экономически доступному и приемлемому санитарно-техническому оборудованию, устанавливаемому в их домах или поблизости от них и в общественных учреждениях. |
The Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation has also set out a post-2015 agenda with targets that include everyone having water, sanitation and hygiene at home. |
Специальный докладчик по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги также объявила повестку дня на период после 2015 года, в которой среди задач фигурирует обеспечение каждого человека водой, средствами санитарии и гигиены на дому. |
The Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation led discussions on ways to address inequalities in the post-2015 development agenda, focusing on access to water and sanitation. |
Обсуждение путей искоренения неравенства в рамках повестки дня развития на период после 2015 года возглавляет Специальный докладчик по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги, которая уделяет особое внимание вопросам доступа к водным ресурсам и средствам санитарии. |
In India, the Sulabh Sanitation project provides sanitation services throughout the country and has grown into a formal private operator while retaining its non-governmental organization character. |
В Индии в рамках осуществляемого проекта «Сулаб санитейшн», санитарные услуги предоставляются по всей стране, а сама организация превратилась в официального частного подрядчика, сохранив характер неправительственной организации. |