| I'm trying to run a business here. | Я тут бизнесом пытаюсь руководить. |
| Mrs Schmidtberger's eldest daughter studies music, she could run it. | Кто-то из Шмидтбергеров изучал музыку, сможет руководить. |
| The man isn't qualified to run an operation as large as this Interstellar Alliance. | Этот человек не достаточно компетентен, чтобы руководить Межзвездным Союзом. |
| I... he's juggling a family and trying to run an entire police department. | Он разрывается между семейными проблемами и необходимостью руководить целым полицейским участком. |
| Mr. Lawson is in line to run Virtanen. | Мистер Лоусон тот, кто будет руководить компанией Виртанен. |
| So, if you have a problem with the way that I run the Bellas, then you should just... | И если кого-то смущает моя манера руководить "Беллас", вам стоит просто... |
| Using sabermetrics, even an eight-year-old girl can run a ball club with the sagacity of a Stengel, and the single-mindedness of a Steinbrenner. | Используя сабиметрику, даже восьмилетняя девочка может руководить командой с прозорливостью Стенгеля и с твёрдостью Штайнбреннера. |
| They gave the remaining two percent to Yoovidhya's son, Chalerm, but it was agreed that Mateschitz would run the company. | Оставшиеся 2% были переданы сыну Чалео Шалем, при условии, что Матешиц будет руководить компанией. |
| In addition, such insulation discourages the raising of additional capital, inducing executives to run banks with a capital level that provides an inadequate cushion for bondholders and depositors. | Вдобавок, такая изоляция мешает увеличению дополнительного капитала, побуждая управляющих руководить банком с уровнем капитала, который не обеспечивает адекватную страховку для держателей облигаций и вкладчиков. |
| I think it's really brave, you deciding to run "The Spectator" on your own. | Я думаю, это действительно смело, что ты решил руководить Спектейтором в одиночку. |
| I was sent in the remote village of Mur'ev to run a hospital. | Меня отправили в деревушку Мурьево руководить местной больницей. |
| He was sent back here by the mob, a one-way ticket, to run the loopers. | Мафия отправила его в прошлое без права вернуться обратно, чтобы руководить луперами. |
| Fringe Division now finds itself with a fully-funded science division and no one to run it. | У Подразделения Грань теперь есть полноценная команда учёных, и никого, кто бы мог ей руководить. |
| He'll run the whole thing. | Он сам будет всем руководить. |
| And we've asked Esther to run the German team and Daniel to run the U.S. team. | И мы попросили Эстер руководить немецкой группой, а Дэниела - американской. |
| The head teacher, the management committee and parent-teacher associations (PTAs) are expected to run schools. | Предполагается, что школами будут руководить директора школ, комитеты по управлению и ассоциации родителей и учителей (АРУ). |
| Now unless you want to run your re-election from a prison cell next to mine, we need this guy dead. | Если не хотите руководить кампанией по переизбранию из тюрьмы, где буду и я, этого парня надо убрать. |
| Countries were told to follow the American model, use American auditing firms, bring in American entrepreneurs to teach them how to run their companies. | Странам этого региона было рекомендовано следовать американской модели, использовать американские аудиторские фирмы, приглашать американских бизнесменов, которые бы научили местных предпринимателей, как им следует руководить своими компаниями. |
| I had not long graduated from the imperial moscow university of medicine and dentistry, top of the class, when I was sent in the remote village of Muryevo to run a hospital. | Я только что окончил медицинский факультет Императорского московского университета одним из лучших, когда меня отправили в деревушку Мурьево руководить местной больницей. |
| You telling me you're cool with falling into line, letting him run the whole show? | Скажешь, тебе нравится вытягиваться по струнке и позволять ему руководить всем? |
| On September the 1st 2008 Mr. Jörg Neugärtner joins the management of the A.T.Süd GmbH and will run the development centre in Lenting together with Dr. Ralf Buck. | С 1-го сентября дипломированный инженер Йорг Нойгертнер (JörgNeugärtner) является членом руководства компании A.T.SüdGmbH и будет руководить центром разработки hofer в г. Лентинг совместно с д-ром Ральфом Буком. |
| Through innocuous-sounding government "supervision" and "regulation" - and under the guidance of the major international financial institutions - ruling elites managed to run entire sectors of the economy as personal fiefdoms. | Посредством якобы "невинных" правительственных программ "надзора" и "регулирования", - а также под руководством основных международных финансовых учреждений - представители правящей элиты умудряются руководить целыми секторами экономики как личными вотчинами. |
| No one has any idea how to run a Union of 25 or more member states - not even in terms of basic logistics, starting with the geometric escalation in translation requirements. | Никто не имеет никакого представления о том, как руководить Союзом, насчитывающим 25 или более государств-членов - если не говорить даже об основах материально-технического обеспечения, а начать с того, что требования по переводам возрастают в геометрической прогрессии. |
| (c) Management training to develop strong leaders among national staff who will run the radio station post-United Nations; | с) организация учебной подготовки по вопросам управления для развития сильных лидерских качеств у тех национальных сотрудников, которые будут руководить работой радиостанции без поддержки со стороны Организации Объединенных Наций; |
| The conflict between Mr. Lahoud and Mr. Hariri affected the latter's ability to run the Government and to carry out his policies, sometimes to the point of paralysis. | Конфликт между гном Лахудом и гном Харири отрицательно сказывался на способности последнего руководить правительством и проводить свою политику, причем иногда этот конфликт заходил так далеко, что это приводило к полной остановке деятельности правительства. |