I'm trying to run a business here. |
Я тут бизнесом пытаюсь руководить. |
Mrs Schmidtberger's eldest daughter studies music, she could run it. |
Кто-то из Шмидтбергеров изучал музыку, сможет руководить. |
The man isn't qualified to run an operation as large as this Interstellar Alliance. |
Этот человек не достаточно компетентен, чтобы руководить Межзвездным Союзом. |
I... he's juggling a family and trying to run an entire police department. |
Он разрывается между семейными проблемами и необходимостью руководить целым полицейским участком. |
Mr. Lawson is in line to run Virtanen. |
Мистер Лоусон тот, кто будет руководить компанией Виртанен. |
So, if you have a problem with the way that I run the Bellas, then you should just... |
И если кого-то смущает моя манера руководить "Беллас", вам стоит просто... |
Using sabermetrics, even an eight-year-old girl can run a ball club with the sagacity of a Stengel, and the single-mindedness of a Steinbrenner. |
Используя сабиметрику, даже восьмилетняя девочка может руководить командой с прозорливостью Стенгеля и с твёрдостью Штайнбреннера. |
They gave the remaining two percent to Yoovidhya's son, Chalerm, but it was agreed that Mateschitz would run the company. |
Оставшиеся 2% были переданы сыну Чалео Шалем, при условии, что Матешиц будет руководить компанией. |
In addition, such insulation discourages the raising of additional capital, inducing executives to run banks with a capital level that provides an inadequate cushion for bondholders and depositors. |
Вдобавок, такая изоляция мешает увеличению дополнительного капитала, побуждая управляющих руководить банком с уровнем капитала, который не обеспечивает адекватную страховку для держателей облигаций и вкладчиков. |
I think it's really brave, you deciding to run "The Spectator" on your own. |
Я думаю, это действительно смело, что ты решил руководить Спектейтором в одиночку. |
I was sent in the remote village of Mur'ev to run a hospital. |
Меня отправили в деревушку Мурьево руководить местной больницей. |
He was sent back here by the mob, a one-way ticket, to run the loopers. |
Мафия отправила его в прошлое без права вернуться обратно, чтобы руководить луперами. |
Fringe Division now finds itself with a fully-funded science division and no one to run it. |
У Подразделения Грань теперь есть полноценная команда учёных, и никого, кто бы мог ей руководить. |
He'll run the whole thing. |
Он сам будет всем руководить. |
And we've asked Esther to run the German team and Daniel to run the U.S. team. |
И мы попросили Эстер руководить немецкой группой, а Дэниела - американской. |
The head teacher, the management committee and parent-teacher associations (PTAs) are expected to run schools. |
Предполагается, что школами будут руководить директора школ, комитеты по управлению и ассоциации родителей и учителей (АРУ). |
Now unless you want to run your re-election from a prison cell next to mine, we need this guy dead. |
Если не хотите руководить кампанией по переизбранию из тюрьмы, где буду и я, этого парня надо убрать. |
Countries were told to follow the American model, use American auditing firms, bring in American entrepreneurs to teach them how to run their companies. |
Странам этого региона было рекомендовано следовать американской модели, использовать американские аудиторские фирмы, приглашать американских бизнесменов, которые бы научили местных предпринимателей, как им следует руководить своими компаниями. |
I had not long graduated from the imperial moscow university of medicine and dentistry, top of the class, when I was sent in the remote village of Muryevo to run a hospital. |
Я только что окончил медицинский факультет Императорского московского университета одним из лучших, когда меня отправили в деревушку Мурьево руководить местной больницей. |
You telling me you're cool with falling into line, letting him run the whole show? |
Скажешь, тебе нравится вытягиваться по струнке и позволять ему руководить всем? |
On September the 1st 2008 Mr. Jörg Neugärtner joins the management of the A.T.Süd GmbH and will run the development centre in Lenting together with Dr. Ralf Buck. |
С 1-го сентября дипломированный инженер Йорг Нойгертнер (JörgNeugärtner) является членом руководства компании A.T.SüdGmbH и будет руководить центром разработки hofer в г. Лентинг совместно с д-ром Ральфом Буком. |
Through innocuous-sounding government "supervision" and "regulation" - and under the guidance of the major international financial institutions - ruling elites managed to run entire sectors of the economy as personal fiefdoms. |
Посредством якобы "невинных" правительственных программ "надзора" и "регулирования", - а также под руководством основных международных финансовых учреждений - представители правящей элиты умудряются руководить целыми секторами экономики как личными вотчинами. |
No one has any idea how to run a Union of 25 or more member states - not even in terms of basic logistics, starting with the geometric escalation in translation requirements. |
Никто не имеет никакого представления о том, как руководить Союзом, насчитывающим 25 или более государств-членов - если не говорить даже об основах материально-технического обеспечения, а начать с того, что требования по переводам возрастают в геометрической прогрессии. |
(c) Management training to develop strong leaders among national staff who will run the radio station post-United Nations; |
с) организация учебной подготовки по вопросам управления для развития сильных лидерских качеств у тех национальных сотрудников, которые будут руководить работой радиостанции без поддержки со стороны Организации Объединенных Наций; |
The conflict between Mr. Lahoud and Mr. Hariri affected the latter's ability to run the Government and to carry out his policies, sometimes to the point of paralysis. |
Конфликт между гном Лахудом и гном Харири отрицательно сказывался на способности последнего руководить правительством и проводить свою политику, причем иногда этот конфликт заходил так далеко, что это приводило к полной остановке деятельности правительства. |