We don't all just get handed a unit to run. |
Не всем же сразу подразделением руководить. |
I'm here to run a department. |
Я здесь, чтобы руководить отделением. |
Then I could run a failed comic shop and mooch off some guy's mother. |
Потом руководить провальным магазином комиксов и отбит маму какого-то парня. |
Mine was to run the nine-nine, and that will never happen again. |
Моей мечтой было руководить девятым участком, но этого больше никогда не будет. |
Al-Zahrani walks into the room and tells Brody that Vice President Walden is going to ask him to run for office. |
Аль-Захрани входит в комнату и говорит Броуди, что вице-президент Уолден собирается просить его руководить офисом. |
You told me Hiroshi will going to run the lab by himself. |
Вы сказали мне, что Хироши сам будет руководить лабораторией. |
It takes more than a trust fund and a college degree to run a business. |
Чтобы руководить бизнесом нужно больше, чем трастовый фонд и образование. |
And you can run my campaign for President. |
И можете руководить моей предвыборной кампанией. |
We cannot continue to run the government and govern all this span of land with this tower of Babel languages. |
Мы не можем руководить государством и управлять... этими бескрайними землями с вавилонской башней их языков. |
Agent Knox, get the fellows ready. I want you to run point. |
Агент Нокс, операцией будете руководить вы. |
If we let people like you run this country. |
Если мы дадим таким людям как ты руководить ею. |
But we should not run every evolutionary decision on this planet. |
Но нельзя руководить каждым эволюционным решением на этой планете. |
So much easier to run a hospital without doctors. |
Гораздо легче руководить клиникой, в которой нет врачей. |
I hung it up because someone had to run this place after Cuddy left. |
Я оставил практику, потому что кто-то же должен был руководить после ухода Кадди. |
Somebody's got to be awake enough to run the lab tomorrow. |
Кто-то должен быть завтра достаточно выспавшимся, чтобы руководить в лаборатории. |
Give me the rest of the day and let me run with it. |
Дай мне остаток дня и позволь руководить. |
You can't run operations on the streets. |
Ты не можешь руководить операциями по задержанию. |
I think it would be fun to run a newspaper. |
Думаю, будет забавно руководить газетой. |
We are also not in the business of taking advice from unemployed lawyers about how to run our country. |
И мы не принимаем советов от безработных юристов в отношении того, как руководить нашей страной. |
I'd like to run a division one day, like you. |
Я бы хотела руководить подразделением, как вы. |
The system should be run and operated by the future department for waste management. |
Руководить работой этой системы должен будущий отдел по вопросам управления отходами. |
I've always wanted to run my own magazine empire. |
Я всегда хотел руководить своей собственной Империей журналов. |
I can run that catalogue no longer. |
Я не могу больше руководить Каталогом. |
I am not qualified to run the catalogue. |
У меня нет квалификации руководить Каталогом. |
You told me I could run the company. |
Ты мне сказал, что я могу руководить компанией. |