We can't run fast enough, all right? |
Мы не можем идти быстро. |
Well, I got to run. |
Ну, должен идти. |
Let it run its course. |
Позволь ей идти своим путём. |
But I've got to run! |
Но мне пора идти. |
No, I have to run. |
Нет, мне надо идти. |
Got to run to class. |
Мне нужно идти в класс. |
"No, I couldn't run away." |
Я больше не могу идти. |
You can't just run off! |
Ты не должна туда идти! |
I expect you to run. |
Не идти, а бежать. |
You should go, run. |
Ты должен идти, беги. |
Kramer, you might as well run along. |
Креймер, ты можешь идти. |
You better run along now. |
Теперь тебе лучше бы идти. |
Listen, I got to run. |
Слушайте, я должен идти. |
Okay, I got to run. |
Ладно, мне нужно идти. |
It must run its course. |
Всё должно идти своим чередом. |
I've got to run. |
Мне уже нужно идти. |
I had to run. I was late. |
Мне пришлось идти пешком. |
We must run the full course. |
Мы должны идти до конца. |
Apparently, there's a home run. |
Вероятно, идти туда. |
I'm not supposed to run. |
Я не могу идти. |
We always got to run, brother. |
Мы должны идти, друг. |
It'll run for a decade, and Zuharah's the star. |
Будет идти лет десять с Зухарой в главной роли. |
I told Emmett to run at flank speed... until we make up the lost time. |
Я приказал мистеру Эммитту идти полным ходом, пока не наверстаем упущенное. |
Hers is a kind of "self-healing" administration in which events are left to run their course in the hope that they won't get out of hand. |
Она ведет дела по принципу «само пройдет», то есть позволяет событиям идти своим чередом в надежде, что они не выйдут из-под контроля. |
I've got to run if I'm going to change and pick up Sophie in time. |
Мне нужно идти переодеться и забрать Софи вовремя. |