Английский - русский
Перевод слова Run
Вариант перевода Идти

Примеры в контексте "Run - Идти"

Примеры: Run - Идти
It should be left to run its course. Ему надо дать возможность идти своим путём.
Political and economic reform should run in parallel with humanitarian aid. Политические и экономические реформы должны идти параллельным курсом с гуманитарной помощью.
Never wanted to run a mission without her. Никогда не хотела идти на задание без неё.
And I intend on doing everything I can to be with my daughter while I run for President. И намереваюсь сделать всё возможное, чтобы быть рядом с ней, пока будет идти предвыборная кампания.
Lee didn't even want to run with them. Ли даже не хотел идти с ними.
If we run fast, we won't fall. Если идти быстро - не подорвешься.
It is therefore vitally important that the legal process be allowed to run its course, free of political interference. Поэтому жизненно необходимо обеспечить, чтобы юридический процесс мог идти своим чередом, без политического вмешательства.
We must be patient and allow that process to run its course. Мы должны набраться терпения и позволить этому процессу идти своим ходом.
Requests for States parties to provide information regarding the concluding observations, might run counter to focus on priority aspects. Обращенные к государствам-участникам просьбы о предоставлении информации, касающейся заключительных замечаний, могут идти вразрез с акцентом на приоритетные аспекты.
However, we believe that Indonesia's judicial process should be allowed to run its course. Однако мы считаем, что индонезийский судебный процесс должен беспрепятственно идти своим путем.
The effects of banning such groups would run counter to the object and purpose of the Convention. Последствия запрета таких групп будут идти вразрез с целями и задачами Конвенции.
It was pointed out that attempting to follow another approach would run counter to national law involving public policy considerations. Было отмечено, что попытка руководствоваться иным подходом будет идти вразрез с национальными нормами, затрагивающими соображения публичного порядка.
Any action contrary to resolution 1244 and the Constitutional Framework will run directly counter to that objective. Все меры, противоречащие резолюции 1244 и Конституционным рамкам, будут напрямую идти вразрез с этой целью.
I'm sorry, barry. I got to run. Прости, Барри, нужно идти.
Okay, maybe we shouldn't just run up the m... Ладно, может, нам не стоит идти туда...
But you can't run red lights... or steal people's kids. Но вы не можете идти на красный свет... или красть детей.
All right, Chapman, you can run along. Ладно, Чапман, можете идти с ним.
An end run, you know? Вам нужно идти до конца, знаете что?
Put it on your right arm, it'll run forever. Одень их на правую руку и они будут идти вечно.
So he has to run on his own in the primary. Так что он должен сам идти на предварительные выборы.
Starting to watch a television show that might run for years isn't a decision to take lightly. Начать смотреть сериал, который может идти годами, это не то решение, которое принимается так просто.
But I worry that the PM isn't ready to run the risk. Но я боюсь, что ПМ не готова идти на риск.
And when life is at its best, you don't really want to run around in the trains. Ведь, когда в жизни всё есть, вряд ли захочется идти рисовать на поездах.
How can Hadrian's Wall run north to south? Как Стена Адриана может идти с севера на юг?
You don't have to run any risk. ы не должны идти на риск.