Phase B. This section is planned to run 45 kilometres east from the Salem checkpoint along the northern part of the Green Line to the Jordan Valley, and is scheduled for completion in December 2003. |
Этап В. Согласно планам, этот участок длиной 45 км должен идти на восток от контрольно-пропускного пункта Салем вдоль северной части «зеленой линии» до долины реки Иордан, и по графику он должен быть завершен в декабре 2003 года. |
The motion to adjourn the debate, if successful, would prevent the Committee from considering the issues in the resolution, which would run contrary to the spirit of dialogue and undermine the credibility of the General Assembly. |
Если предложение о прекращении прений будет одобрено, Комитет не сможет обсудить затронутые в резолюции проблемы, что будет идти вразрез с духом диалога и подорвет авторитет Генеральной Ассамблеи. |
So do you have to run right now, or would you like a glass of wine? |
Так что тебе надо идти прямо сейчас, или ты бы хотела бокал вина? |
I'll have Marcos run it over and save you the trip, okay? |
Я пришлю Маркоса, и вам не придется идти самой, ладно? |
This will not run contrary to what we agreed upon in New York, namely that these negotiations should be concluded before the end of 1996, and we hope that no artificial obstacles will be created by some delegations to justify any delay in these negotiations. |
Это не будет идти вразрез с тем, о чем мы договорились в Нью-Йорке, а именно завершить эти переговоры до конца 1996 года, и мы надеемся, что некоторые делегации не будут создавать никаких искусственных препятствий с целью оправдать всякого рода затягивание этих переговоров. |
Any attempt to circumvent the responsibilities of the Security Council would run counter to the Charter of the United Nations and would make it impossible for many States-including Germany-to continue to favour the inclusion of the crime of aggression in the Statute. |
Любая попытка обойти ответственность Совета Безопасности будет идти вразрез с Уставом Организации Объединенных Наций и сделает невозможным для многих государств, включая Германию, по-прежнему выступать за включение преступления агрессии в Статут. |
Moreover, the Tribunal has now been in existence for a number of years, and the introduction of such procedures is likely to prove difficult to implement and run counter to its principal objective of prosecuting those responsible for the crimes in the former Yugoslavia. |
Кроме того, Трибунал существует уже несколько лет, и установление таких процедур скорее всего осложнит достижение Трибуналом его главной цели, заключающейся в судебном преследовании лиц, виновных в совершении преступлений в бывшей Югославии, и будет идти вразрез с ней. |
Noting that some United Nations concepts had been "watered down" on their way through the system, he stressed the importance of keeping the concept of the responsibility to protect focused, adding, "We must not try to run before we can walk". |
Отмечая, что некоторые концепции Организации Объединенных Наций были «выхолощены» при прохождении через систему, он подчеркивает важность сохранения целостности концепции обязанности защищать, добавляя, что «нам не нужно пытаться бежать, пока мы можем идти шагом». |
Unless you're here for that drink, I have a business to run. |
Если ты здесь не для этого напитка у меня есть дела по важнее/ мне надо идти |
A hundred steps to walk, a hundred steps to run! |
Сто шагов идти, сто шагов бежать! |
Please, don't let him follow me into the hall, 'cause he might try and... run after me. |
Пожалуйста, не позволяйте ему идти за мной в коридор, ведь он может попытаться... увязаться за мной |
Expressing concern that, according to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances of the Commission on Human Rights, the practice of a number of States can run counter to the Declaration, |
выражая озабоченность в связи с тем, что, согласно Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям Комиссии по правам человека, практика отдельных государств может идти вразрез с положениями Декларации, |
The view was expressed that the Security Council should consider on a case-by-case basis whether exceptions from the sanctions regime could be made in favour of the most adversely affected third States, provided that such exceptions did not run counter to the purpose of the sanctions. |
Было высказано мнение о том, что Совету Безопасности следует на индивидуальной основе рассматривать возможность устанавливать изъятия из режима санкций для наиболее пострадавших третьих государств при том условии, что такие изъятия не будут идти вразрез с целями санкций. |
My delegation sincerely hopes that the United States Administration will stand firm in its decision and match its international obligations by totally halting all activities which may run counter to this stated policy. |
Моя делегация искренне надеется, что администрация Соединенных Штатов будет твердо придерживаться своего решения и соблюдать свои международные обязательства, полностью прекратив все виды деятельности, которые могут идти вразрез с этой декларируемой |
Who wants to run that by me one more time? |
Может все-таки разберемся, куда идти? |
However, I wish to reiterate the opposition of my Government to allowing peaceful nuclear explosions under the treaty, since it is our belief that permitting such nuclear explosions will run counter to the spirit and letter of the basic obligations of the treaty. |
Однако я хочу вновь подтвердить, что мое правительство выступает против допущения мирных ядерных взрывов по договору, ибо мы убеждены, что разрешение таких ядерных взрывов будет идти вразрез с духом и буквой основных обязательств по договору. |
Can't let his Johnson run the meeting and we can't, can't let him turn Mount Genesis into his own personal harem, OK? |
Не позволяй Джонсону идти на встречу, и мы не можем, не можем позволить ему обратить Генезис в свою собственность, понял? |
IF IT'S A HIT, WHO KNOWS HOW LONG IT COULD RUN? |
Если станет хитом, никто не знает как долго она будет идти. |
He is going to run for mayor. |
Он собирается идти в мэры. |
The show will run a year. |
Шоу будет идти целый год. |
I need to run. |
Нет, я должен идти. |
So you can't run? |
И что ты не можешь идти? |
I can't run. |
Я не могу идти. |
I have to run and get ready. |
Мне надо идти и готовиться. |
Ya'all two run along now. |
Вы двое, можете идти. |