Even as a boy, he could twist you round his finger and the children are the same way. |
Даже будучи мальчиком, он кого угодно мог обвести вокруг пальца и дети все в него. |
Right, let's all gather round, shall we? |
Правильно, давайте все соберетесь вокруг, хорошо? |
Once a year, you were invited to a tea party at his house, and he had a model railway which went round the garden. |
Раз в год нас приглашали на чаепитие в его доме, и у него была модель железной дороги, которая шла вокруг сада. |
You want me to go round the world? |
Хотите, чтобы я проехал вокруг света? |
Going round the world Is a doddle, isn't it? |
Путешествовать вокруг света - легче легкого, правда? |
This encounter with my previous life Reminds me that going round the world In 80 days is quite sane compared to that. |
Это столкновение с прошлой жизнью напомнило мне, что путешествие вокруг света за 80 дней выглядит вполне нормально по сравнению с тем, что я делал раньше. |
You came round the world the other way and across the Pacific. |
Тогда, значит, вы едете вокруг света и плыли через Тихий океан. |
We were on a track round this rock, and the glacier was on the right, below us. |
Мы были на дорожке вокруг скалы, и ледник был справа, ниже нас. |
Not going round with you saying yes all the time? |
чтобы ходить вокруг тебя и поддакивать? |
More and more males crowd round him. |
Всё больше и больше самцов вокруг него. |
Do you see this discolouration round her lips and her chin? |
Видишь эти синяки вокруг губ и на подбородке? |
She can twist you round her little finger! |
Она же обведет тебя вокруг пальца! |
Then how would it look if the earth went round the sun? |
А как будет выглядеть вращение земли вокруг солнца? |
I haven't moved her yet, but there's a cord round her neck. |
Я ещё не двигал её, но у неё шнур вокруг шеи. |
Quickly, Herriot, go round and cut him off! |
Быстрее, Хэрриот, бегите вокруг, перережьте ему дорогу! |
Maurice, slip this round her neck, will you? |
Морис, завяжите это вокруг ее шеи, пожалуйста. |
He tied towels 'round my wrists, kept me conscious, kept stroking my hair till the ambulance arrived, talking to me. |
Он обмотал полотенца вокруг моих запястий, удерживал меня в сознании, гладил волосы, пока не прибыла скорая, говорил со мной. |
If we were to take out her humerus you could probably wrap it round your neck like a scarf. |
Если бы мы вынули её плечевую кость, её можно было бы обернуть вокруг шеи, как шарф. |
Gather 'round for big, big announcement. |
Соберитесь вокруг для большого, большого анонса. |
'Its spire, the tallest in England, 'gathers the smooth Downs round it. |
Его шпиль, высочайший в Англии, собирает вокруг себя окрестные равнины. |
He's leading us round the bloody houses! |
Он кружит нас вокруг этих домов! |
His people had rallied round their leader, Kim Jong Il, and the Government had redoubled its efforts to promote and protect human rights. |
Однако народ страны сплочен вокруг своего лидера Ким Чен Ира, и правительство с удвоенной энергией борется за продвижение и защиту прав человека. |
A second, parallel strategy ought to be set up, involving a security ring round Afghanistan with strengthened border controls. |
Параллельно должна претворяться в жизнь и вторая стратегия, главная цель которой заключается в том, чтобы создать защитный пояс вокруг Афганистана за счет усиления контроля на границах. |
Living grows round us like a skin. |
"∆изнь обрастает вокруг нас подобно коже" |
The room gathered round, engineers were called. |
се собрались вокруг мен€, позвали инженеров. |