Английский - русский
Перевод слова Round
Вариант перевода Вокруг

Примеры в контексте "Round - Вокруг"

Примеры: Round - Вокруг
Why have you got crumbs round your eyes? Почему у вас крошки вокруг глаз?
So maybe the same bad shooter came back put a round in the rev, but... maybe it was mistaken identity. Возможно тот же плохой парень вернулся, покрутился вокруг преподобного, но... может быть он вас перепутал.
But the rest keeps going all the way round Saturn. другие же продолжают свой путь вокруг Сатурна.
Well, I can sing round the issues! А я могу танцевать вокруг них!
If it's that experimental stuff or in the round, you can count me out. Если это что-то вроде экспериментальной постановки со зрителями вокруг сцены, то я никуда не иду.
How many more weeks are we going to walk round this barbed wire? Сколько недель нам еще ходить вокруг этой колючей проволоки?
Billy Joe fell to the floor, the crowd all gathered round and wondered at his final words, Билли Джо упал на пол, толпа все собрались вокруг и задавался вопросом, при его последних словах,
Prickly pear prickly pear... ere we go, round the prickly pear... Кактуса, кактуса... Мы здесь, вокруг кактуса...
"Put this 'round your neck, would you?" "Положите это вокруг своей шеи, будьте добры"
I have decided to stand the man's watch as we round the cape to see if there is any truth to these rumors. Я решил поставить смотрящего когда мы проплывали вокруг мыса, чтобы узнать, есть ли правда в этих слухах.
And if every sports movie is correct, I'm going to smack that ball, and everyone will chant my name as I round the bases. И если верить каждому фильму о спорте, я отобью этот мяч, и все будут петь мое имя, пока я бегу вокруг по базам.
Santa, how can you get 'round the whole world in just one night? Санта, как тебе удается облететь вокруг земного шара за одну ночь?
Why are you going round in circles? Могу я узнать, почему Вы всё время ездите вокруг площади?
If we went round the moon, or round and round the garden like a teddy bear, it wouldn't make any difference! Если мы будем крутиться вокруг Луны, или наматывать круги вокруг сада, как плюшевый мишка, ничего не изменится!
Wrapped round this, is our Nobby. Мне нетрудно обвести его вокруг пальца.
I wrapped his scarf round his head. я завернул его в платок вокруг его головы.
I wonder you don't just set fire to the abbey and dance round it. Как это вы еще не подожгли поместье и не танцуете вокруг него?
One of the many advantages of a single traditional campfire that you sit round is that you can move out of the way of where the smoke is going. Одно из больших преимуществ одиночного традиционного костра, возле которого сидят вокруг, это то, что можно подвинуться от дыма в сторону.
I rang the bell, then I went round the outside of the house. I called but nobody responded. Я звонил, затем обошел вокруг дома, звал, но мне никто не ответил.
Who was the first man to claim that the Earth goes round the sun? Кто первым сказал, что Земля крутится вокруг Солнца?
It doesn't sound very much, does it? I could go round the world in 80 days, But that's not really what you're doing. Это не так хорошо звучит, я могу проехать вокруг света за 80 дней наземным транспортом, но это же не то, что ты собираешься сделать.
I try not to speak of them, but the Marshalsea, and the people we knew there and in the little streets round about, have been my whole life so far. Я... пытаюсь о них не говорить, но Маршалси и люди, которых мы там знали, маленькие улочки вокруг, все это до сих пор было моей жизнью.
I do not know why oft' round me my hopes all shattered seem to be Я не знаю, почему вокруг меня все мои надежды разрушены.
As they travel across the Sahara, they create the biggest of all sandstorms, blowing sand halfway round the world, to fertilise the Amazon jungle. Поскольку они движутся по Пустыни Сахара они создают самые большие из всех штормов песка песчаных бурь на полпути вокруг мира чтобы оплодотворить джунгли Амазонки.
You've been with a woman who's wound her hair round all your coat buttons. Ты был с женщиной, и она обмотала свои волосы вокруг твоих пуговиц!