This requires enhanced maintenance profiles, improved road use and road wear surveillance mechanisms. |
Для этого требуется укрепление мер по техническому обслуживанию, улучшение использования автомобильных дорог и создание механизмов по наблюдению за их износом. |
Moreover, expanding road networks should be considered in conjunction with road maintenance issues. |
Более того, расширение сетей автомобильных дорог следует рассматривать в увязке с вопросами их обслуживания и эксплуатации. |
Furthermore, the trend towards liberalization of road transit services should be further supported by allowing road hauliers to compete freely with railways. |
Кроме того, в целях дальнейшего усиления тенденции к либерализации услуг в области автомобильных транзитных перевозок следует обеспечить свободу конкуренции между автомобильным и железнодорожным транспортом. |
Lithuanian road infrastructure does not need new roads buildings within the TINA concept and investment priorities are given to reconstruction and modernization of the available road network. |
Концепция ТИНА не требует строительства новых автомобильных дорог в Литве, и инвестиционными приоритетами являются реконструкция и модернизация имеющихся дорог. |
Bottlenecks have a particularly significant impact on road infrastructure, where the problem is systemic and is getting worse every year as the number of road vehicles increases. |
Особенно существенно воздействие «узких мест» применительно к инфраструктуре автомобильных дорог, где проблема носит системный характер и усугубляется возрастающими из года в год темпами автомобилизации. |
For road freight transport, there will be regular dissemination of data from the 1998 Council Regulation. |
Что касается автомобильных грузовых перевозок, то будет осуществляться регулярное распространение данных, собираемых в соответствии с Постановлением Совета 1998 года. |
In the road freight transport altogether 36,236 public transport undertakings have been registered as at 2000. |
В секторе грузовых автомобильных перевозок в 2000 году было зарегистрировано в общей сложности 36236 государственных транспортных предприятий. |
To some extent, the density of the existing road and rail networks is sufficient to meet the region's transit transport needs. |
В определенной степени плотность существующих систем автомобильных и железных дорог достаточна для удовлетворения потребностей региона в транзитных перевозках. |
The first effect of the introduction of this tax was relatively lower growth of road freight transport than in previous years. |
В результате введения этого налога рост объема автомобильных грузовых перевозок по сравнению с предыдущими годами несколько снизился. |
They have so far been instrumental in the development and upgrading of international road and rail links in the participating countries. |
На данный момент они играют ведущую роль в развитии и модернизации международных автомобильных и железнодорожных соединений в участвующих странах. |
At the beginning of 2004, two new surveys were launched for road freight and air transport. |
В начале 2004 года были начаты два новых обследования, касающихся автомобильных грузовых и воздушных перевозок. |
An additional problem, common to the road and rail sector is the lack of adequate fleets to handle the traffics. |
Еще одна проблема, свойственная сектору автомобильных и железнодорожных перевозок, заключается в отсутствии надлежащих парков транспортных средств, позволяющих справиться с перевозочными задачами. |
For freight, the main problems are in border crossing in the Pyrenees, for road and rail. |
Что касается грузового транспорта, то основные проблемы возникают при пересечении границ в Пиренеях в ходе автомобильных или железнодорожных перевозок. |
Detection equipment has been installed at the road and railroad accesses to the three plants. |
Оборудование обнаружения радиоактивности было установлено на автомобильных и железнодорожных подъездных путях к этим трем предприятиям. |
Further harmonization is needed with respect to other provisions of the internal market for road transportation. |
Необходимо дальнейшее согласование применительно к другим условиям внутреннего рынка автомобильных перевозок. |
Major rehabilitation projects are needed to rebuild houses, improve the power supply, water systems and road and bridge infrastructure. |
Необходимо обеспечить осуществление крупных реабилитационных проектов для восстановления жилья, систем водоснабжения и инфраструктуры автомобильных дорог и мостов и улучшения электроснабжения. |
The representative of UIC would consider the consequences of that decision for road and rail traffic and would submit a new proposal if necessary. |
Представитель МСЖД изучит последствия этого решения для железнодорожных и автомобильных перевозок и в случае необходимости представит новое предложение. |
The Ministry of Public Works is also working with UNOPS to oversee contracts for road repairs with small private sector firms. |
Министерство общественных работ также сотрудничает с ЮНОПС в контроле за осуществлением контрактов на ремонт автомобильных дорог, заключенных с небольшими частными фирмами. |
If private roads are included, the Swedish road network consists of more than 138,000 km. |
С учетом частных автомобильных дорог протяженность автомобильной сети Швеции составляет более 138000 км. |
Short sea shipping - Concessions to promote the intermodality among shipping, rail and road. |
Каботажное судоходство - концессии для стимулирования развития интермодального подхода в ходе морских, железнодорожных и автомобильных перевозок. |
Rules and traffic safety requirements at road works. |
Правила и требования дорожной безопасности при строительстве автомобильных дорог. |
In the area of road development, both the maintenance and the upgrading of roads to expand the network are important. |
В области дорожного строительства важное значение имеют как текущий ремонт, так и модернизация автомобильных дорог для расширения сети. |
(a) In mobilizing finance for road construction and maintenance; |
а) При мобилизации финансовых ресурсов на строительство и техническое обслуживание автомобильных дорог; |
The implementation of a 10-year road sector development programme started in 1997. |
В 1997 году началось осуществление десятилетней программы развития сектора автомобильных перевозок. |
Combined transport cannot compete with a road sector which, once it had been liberalised, saw prices collapse. |
Комбинированные перевозки не могут конкурировать с сектором автомобильных перевозок, цены на которые после его либерализации резко упали. |