Английский - русский
Перевод слова Road
Вариант перевода Автомобильных

Примеры в контексте "Road - Автомобильных"

Примеры: Road - Автомобильных
Efforts to reduce the numbers of roadblocks are supported by projects such as the road rehabilitation and transport facilitation project on the southbound Bamako - Dakar corridor. Усилия по сокращению количества "блокпостов" подкрепляются такими проектами, как проект восстановления автомобильных дорог и упрощения процедур перевозок в рамках южного транспортного коридора Бамако-Дакар.
It is believed that functions such as road maintenance, licensing and revenue collection would be better performed by the specialized autonomous bodies. Считается, что специализированные автономные органы более эффективно выполняют такие функции, как техническое обслуживание автомобильных дорог, предоставление лицензий и сбор платежей.
Furthermore, large warehousing parks are playing an increasing role in determining road flow patterns. Кроме того, в территориальном распределении потоков автомобильных перевозок доминирующее положение занимают крупные зоны промежуточного хранения.
According to the administering Power, revised measurements indicate that there are approximately 230 kilometres of road, of which 136 kilometres are paved. По сообщению управляющей державы, новые обследования показывают, что протяженность автомобильных дорог в Ангилье составляет приблизительно 230 километров, из которых 136 километров асфальтированы.
In addition to the agreements concerning the family visit programme, preparation procedures and suspension of the road option, participants agreed that UNHCR should assess options for the use of new information technologies to facilitate communication links between the families. Помимо договоренностей по программе посещения беженцев родственниками, порядку подготовки и временному отказу от варианта автомобильных перевозок членов семей, участники решили, что УВКБ произведет оценку возможных вариантов применения новых информационных технологий для облегчения связей между семьями.
Ancillary infrastructure will ensure not only road and rail safety, but also the involvement of local businesses in services along highways and railway networks, thereby resulting in the creation of development corridors. Вспомогательная инфраструктура будет обеспечивать не только дорожную и железнодорожную безопасность, но и участие местных предприятий в организации обслуживания вдоль автомобильных шоссе и железных дорог, что будет приводить к созданию коридоров развития.
In recent decades, governments across the region have made considerable efforts to extend national road and railway systems and, in some cases, inland waterways, and to connect to their neighbours. В последние десятилетия правительства стран региона прилагали значительные усилия для расширения национальных сетей автомобильных и железных дорог и, в ряде случаев, внутренних водных путей для сообщения с соседними странами.
UNCTAD prepared the terms of reference for a feasibility study to implement the Road Tracker system in transit road corridors of West Africa at the request of the UEMOA Secretariat. По просьбе ЗАЭВС ЮНКТАД подготовила круг ведения для проведения технико-экономического обоснования целесообразности установки системы "Роуд трекер" на транзитных маршрутах автомобильных перевозок в Западной Африке.
The Swedish National Road Administration is responsible for the planning, construction, operation and maintenance of the state roads and that includes personal safety in their road tunnels. Национальная администрация автомобильных дорог Швеции отвечает за вопросы планирования, строительства, эксплуатации и обслуживания государственных дорог, включая вопросы безопасности людей в автодорожных туннелях.
A shift to intermodal transport would also reduce the need for an expansion in capacity of the existing highways and could enable road operators to benefit from economies of scale by allowing greater utilization of vehicle fleets. Переход на интермодальный транспорт также сократит потребности в развитии существующих сетей автомобильных дорог и может позволить эксплуатирующим их службам получить выгоду в результате эффекта масштаба на основе расширения использования автотранспортного парка.
(c) Prepare an electronic and hard-copy brochure that would illustrate the inland transport services, different rail and road routes as well as agreed time schedules. с) подготовить в электронном и печатном формате брошюры с описанием наземных транспортных услуг, различных железнодорожных и автомобильных маршрутов, а также согласованных графиков движения.
Several speakers reported on initiatives for enhanced preventive measures to target sectors at higher risk of corruption, such as banking and finance, national defence, justice, environmental protection, mining and extraction, and road and railway infrastructure. Ряд выступавших сообщили об инициативах по активизации мер предупреждения коррупции, направленных на те секторы, которые наиболее сталкиваются с этим риском, такие как банковский и финансовый секторы, национальная оборона, правосудие, охрана окружающей среды, горнодобывающие отрасли и инфраструктура автомобильных и железных дорог.
In contrast, if funding policies focused on road capacity expansion, parking facilities and public transport, that would result in a higher number of trips undertaken by car and consequently higher emissions. И наоборот, если политика ориентирована на финансирование повышения пропускной способности автомобильных дорог, автостоянок и общественного транспорта, то это приведет к увеличению числа поездок на автомобилях и, следовательно, к большему количеству выбросов.
The Chairperson said he took it that the Commission accepted the proposal to add a reference to a road or railroad cargo vehicle whenever a container was mentioned in draft article 42. Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комиссия соглашается с предложением добавить везде, где в проекте статьи 42 присутствует слово "контейнер", упоминание о автомобильных или железнодорожных грузовых транспортных средствах.
Quantitative restrictions imposed by some countries on bilateral and/or transit road goods transport operations have a significant negative impact on transport costs and thus a substantially harmful effect on the overall cost of trade. Количественные ограничения, вводимые некоторыми странами в отношении двусторонних и/или транзитных автомобильных грузовых транспортных операций, приводят к существенному росту транспортных издержек и таким образом значительно повышают общие торговые затраты.
Transport costs for South-South trade, both regionally and interregionally, remain extremely high owing to lack of direct shipping, road, rail, and air networks, as existing networks favour South-North trade. Транспортная составляющая по-прежнему является крайне высокой в торговле Юг-Юг как на региональном, так и на межрегиональном уровне из-за отсутствия прямых морских, автомобильных, железнодорожных и воздушных сообщений, поскольку существующие транспортные сети ориентированы на торговлю Юг-Север.
At the beginning of 2004, two new surveys were launched for road freight and air transport (one researcher for each one working part-time; no budget requested at the moment). В начале 2004 года были начаты два новых обследования, касающихся автомобильных грузовых и воздушных перевозок (каждым из них занимается свой аналитик, работающий на полставки; данные по бюджету в данный момент не требуются).
In general, road goods transport grew sharply in many Central and Eastern European countries, moderately in many Western European countries and more slowly in Scandinavian countries. В целом темпы роста объема автомобильных грузовых перевозок были очень высокими во многих центрально- и восточноевропейских странах, умеренными - во многих западноевропейских странах и более низкими - в Скандинавских странах.
HIGHLIGHTING that increases in road and air transport have resulted in growing environmental and health impact and continued pressures on natural resources and eco-systems; ПРИДАВАЯ ОСОБОЕ ЗНАЧЕНИЕ тому, что рост объемов автомобильных и воздушных перевозок усиливает воздействие на окружающую среду и здоровье и оказывает постоянное давление на природные ресурсы и экосистемы,
Instead, it was decided to reconstruct part of the streets in the area of MIBC, in particular to build new transport interchanges (the construction of seven additional multi-lane road junctions around 2.5 km length was completed in autumn 2012). Взамен было принято решение реконструировать часть улиц в районе ММДЦ, в частности построить новые транспортные развязки (строительство семи дополнительных многополосных автомобильных развязок протяжённостью около 2,5 километра завершилось осенью 2012 года).
Considering the poor conditions of the existing road and rail network in Cambodia, uninterrupted access to a reliable air support system that links remote parts of the country is important in the continued effort of nation-building. С учетом неудовлетворительного состояния существующей в Камбодже сети автомобильных и железных дорог непрерывный доступ к надежной системе обеспечения полетов, связывающей отдаленные части страны, имеет важное значение для продолжающейся деятельности по восстановлению страны.
Most of the subregional and regional ECDC organizations have developed and are implementing joint programmes for developing, extending and interconnecting inter- and intra-subregional road, rail, air and sea transportation networks as well as transport facilitation activities. Большинство субрегиональных и региональных организаций, занимающихся вопросами ЭСРС, разработали и осуществляют совместные программы проектирования, расширения и соединения межсубрегиональных и внутрисубрегиональных сетей автомобильных и железных дорог и систем воздушного и морского сообщения, а также мероприятия по содействию перевозкам.
Its provisions based on maritime law might, therefore, come in conflict with existing European land transport law, particularly with the CMR Convention (for road) or COTIF/CIM for rail. Таким образом, использование его положений, основывающихся на морском законодательстве, может привести к коллизии с существующими европейскими правовыми нормами сухопутных перевозок, в частности с Конвенцией КДПГ (для автомобильных перевозок) или КОТИФ/МГК (для железнодорожных перевозок).
In the final classification matrix three different regions (Europe, Japan, USA), three different vehicle classes and three different road categories were included. В окончательный вариант классификационной матрицы были включены три различных региона (Европа, Япония, США), три различных класса транспортных средств и три различных категории автомобильных дорог.
Particular attention is being given to strengthening the potential of member countries, especially in the execution of major infrastructure projects, such as the construction of hydroelectric plants and the expansion and improvement of road and railway networks. Особое внимание уделяется и укреплению собственного потенциала государств-участников, в частности, путем реализации таких крупных инфраструктурных проектов, как строительство гидроэлектростанций, расширение и совершенствование сети автомобильных и железных дорог.