Some countries have also implemented public-private models to finance, build and operate road and water systems, as regulated concessions. |
В некоторых странах также используются модели, предусматривающие участие государственного и частного секторов в финансировании, создании и эксплуатации систем автомобильных дорог и водоснабжения на основе регулируемых концессий. |
Goods are transferred from sea to rail, road and inland navigation and vice versa. |
Часто в портах объединены сети железнодорожных путей, автомобильных дорог, каналов и рек, соединяющих море с внутренними районами стран. |
A kilometre tax may be graded between vehicles to reflect differences in external costs from road damage as well as from certain pollutants. |
Величину налога, исчисляемого в зависимости от дальности перевозки в км, можно было бы дифференцировать в случае различных транспортных средств для отражения различий во внешних издержках, связанных с повреждением автомобильных дорог, а также с некоторыми загрязнителями. |
A road maintenance levy has been established, and axle-load limits monitored at a number of weighbridges are beginning to help control overloading. |
Был введен сбор на цели технического обслуживания автомобильных дорог, а установление контроля за соблюдением предельной нагрузки на ось с использованием платформенных весов начинает приносить практические результаты, содействующие прекращению практики перегрузки автотранспортных средств. |
For instance, adequate resources should be allocated for rail and road maintenance in order to realize their useful lifespan. |
Например, необходимо обеспечить выделение достаточных ресурсов на техническое обслуживание железных и автомобильных дорог, с тем чтобы обеспечить полное использование их технического ресурса в течение всего эксплуатационного периода. |
For road and rail transport, however, the situation is different; distance is a major determinant of road and rail transport costs. |
Однако в случае автомобильных и железнодорожных перевозок положение является иным; при перевозке грузов автомобильным транспортом или по железной дороге расстояние оказывается одним из главных факторов, определяющих транспортные издержки. |
The goal, therefore, is to expand the slogans, "from road to rail" and "from road to water". |
Таким образом, лозунг "перенести часть автомобильных перевозок на железную дорогу" необходимо дополнить словами "и на внутренние водные пути". |
The expert panel on transport discussed the updating of the transport-related chapters of the Emission Inventory Guidebook and considered a new chapter on non-exhaust particulate matter (road vehicle tyre and brake wear, road surface wear). |
Группа экспертов по транспорту обсудила вопрос обновления связанных с транспортом глав Справочного руководства по кадастрам выбросов и рассмотрела новую главу, посвященную твердым частицам, образующимся не в результате выбросов выхлопных газов (по причинам износа автомобильных шин, тормозов и износа дорожного покрытия). |
Chapter 6 of Part IV of the sectoral road plan describes the next stage of the procedures to identify measures to eliminate foreseeable weak points in the road network. |
В главе 6 раздела IV секторального плана развития дорожной сети определены дальнейшие планы по разработке мер, направленных на устранение узких мест, прогнозируемых в автодорожной сети. Кроме того, в приложении к настоящему документу приводится карта с описанием строительных работ в рамках швейцарской сети автомобильных дорог. |
Thus, it would be useful to revitalize the road maintenance initiative and to re-establish road maintenance as an important issue in the international development agenda and to prepare a regional review of road maintenance practices and road funds. |
Поэтому было бы полезно возобновить реализацию инициативы в области эксплуатации дорог и восстановить статус вопроса об их эксплуатации в качестве одного из важных элементов международной повестки дня в области развития, а также подготовить региональный обзор практики в области эксплуатации автомобильных дорог и деятельности фондов для эксплуатации автомобильных дорог. |
Owing to the aerial embargo, there has been a rise in the number of deaths in road accidents because of heavy overland traffic. |
В результате запрета на полеты автомобильные дороги оказались перегруженными и увеличилось число тех, кто погибает в автомобильных катастрофах. |
In the Czech Republic, gas pipes crossing a road or railway are, to the extent possible, installed at right angles to their centreline. |
Чехия - При переходе автомобильных и железных дорог, газовые трубы, по возможности, располагаются перпендикулярно своей оси. |
The principle of treating road cargo vehicles transporting goods in the same way as containers has been rightly upheld in the definitions and in draft Article 62. |
В определениях и в проекте статьи 62 был справедливо отмечен принцип приравнивания к контейнерам автомобильных транспортных средств, перевозящих грузы. |
On the other hand, caution should be exercised with regard to the deck carriage of road cargo vehicles, which is the subject of Article 26. |
Кроме того, при перевозке автомобильных грузовых транспортных средств на палубе следует проявлять осмотрительность. |
Executive summary: This proposal justifies alternatives to the hydraulic test that can be used on LPG road and rail tankers at the 6 yearly periodic inspections. |
Существо предложения: В настоящем предложении содержится обоснование альтернатив гидравлическому испытанию, которые могут использоваться при проведении каждые шесть лет периодических проверок автомобильных и железнодорожных цистерн для перевозки СНГ. |
The plan is to develop PPI for services for legal activities, industrial cleaning, road freight and telecommunications within a couple of years. |
Планируется через несколько лет начать составление ИЦП юридических услуг, услуг промышленной чистки, автомобильных перевозок и телекоммуникационных услуг. |
Transport of goods by both road and rail grew in Latvia in 2000 as compared with 1999. |
По оценкам, рост объема железнодорожных грузопотоков составил порядка 10%, а автомобильных - около 4%. |
The incomings of this concert were being disposed for the construction of the support - restitution Unit for road accidents in ACHEPA hospital. |
Доходы от концерта были переданы на строительство в больнице АХЕПА (Салоники) Отделения по поддержке - восстановлению пострадавших в автомобильных происшествиях. |
Motorways of the sea are thus expected to improve access to markets throughout Europe, and bring relief to over-stretched European road system. |
Поэтому считается, что морские автострады будут способствовать улучшению доступа к рынкам всей Европы и разгрузке слишком уж растянутой европейской системы автомобильных перевозок. |
Thus road pricing is needed to level the playing field between collective (rail) transportation and individual (car) transportation. |
Таким образом, системы взимания дорожных сборов требуются для уравнивания условий коллективных (железнодорожных) и индивидуальных (автомобильных) перевозок. |
Through human and technological advancements, we have learned much about effective strategies to prevent crashes and reduce road injuries and deaths. |
Тем не менее ежегодно в результате автомобильных аварий на дорогах нашей страны погибают 43000 человек. |
Continuing efforts were made to develop the system for detecting road accidents and assisting accident victims on federal roads through the use of medium waveband radio communications. |
Продолжалось развитие системы обнаружения ДТП и вызова помощи пострадавшим на федеральных автомобильных дорогах с использованием радиосвязи в СВ-диапазоне. |
The road network database has already been completed for more than 50 per cent of the country. |
Работа над базой данных о сети автомобильных дорог завершена более чем на половине территории страны. |
These improvements will cover, inter alia, the water supply and road systems as well as the establishment of a medical centre in the Kormakiti area. |
Эти работы будут, в частности, охватывать систему водоснабжения, сеть автомобильных дорог и строительство центра здравоохранения в районе Кормакити. |
The small capacity of Polish road network limits the transit transport operations from the Baltic States to Western Europe through the territory of Poland. |
Все еще отсутствует прогресс в области развития автомобильных перевозок методом "бегущее шоссе" из балтийских государств в Польшу. |