Английский - русский
Перевод слова Road
Вариант перевода Автомобильных

Примеры в контексте "Road - Автомобильных"

Примеры: Road - Автомобильных
At the international level, preparation of a common international legal regime covering civil liability for inland waterways is under preparation within the ECE, CCNR and the Danube Commission complementing the existing regimes covering road (CMR) and rail (COTIF-CIM) transport. На международном уровне в рамках ЕЭК, ЦКСР и Дунайской комиссии разрабатывается общий международный правовой режим, охватывающий аспекты гражданской ответственности на внутренних водных путях и дополняющий существующие режимы автомобильных (КДПГ) и железнодорожных (КМЖП-МГК) перевозок.
International road haulage increased in 1997, counting for 21% of the total international transport, and for 82% in weight. Объем международных автомобильных перевозок в 1997 году увеличился и составил 21% от общего объема международных перевозок, причем по весу эта доля составляет 82%.
Further assistance in planning the surveys between September and November 1996 was provided by an expert on road haulage surveys to each participating CE country with the exception of Slovenia where, with mutual agreement, the visit was postponed until March 1997. В период с сентября по ноябрь 1996 года эксперт по вопросам обследований автомобильных перевозок оказал дополнительную помощь в области планирования обследований каждой из стран ЦЕ, принимающих участие в данном процессе, за исключением Словении, посещение которой, по обоюдному согласию, было перенесено на март 1997 года.
The main objective of this programme element is to promote a more efficient and environmentally sound transport organization in Europe, including through the transfer of parts of road and air traffic to rail and inland water transport. Основная цель этого элемента программы заключается в содействии более эффективной и экологически безопасной организации перевозок в Европе, включая перераспределение части автомобильных и воздушных перевозок в пользу железнодорожного и внутреннего водного транспорта.
However, in the region, total increases in production and consumption and growing road and air transport have resulted in increased environmental impacts and continued pressures on natural resources and ecosystems; Однако общее расширение производства и потребления и рост автомобильных и воздушных перевозок в регионе привели к усилению экологического воздействия и непрекращающемуся давлению на природные ресурсы и экосистемы.
Firstly, to re-establish the road, rail, port, telecommunications and port-side infrastructures that were fundamental to the efficient and effective functioning of each of the corridors as transportation routes and as economic development corridors. Во-первых, восстановление автомобильных и железных дорог, портов, телекоммуникационных сетей и припортовой инфраструктуры, без чего невозможно эффективное и результативное функционирование коридоров в качестве транспортных маршрутов и экономических артерий.
The estimated cost for technical design and construction of the bridge and the rail and road approach on Bulgarian and Romanian territory is Euro 190 Million and the construction period up to three years. Сметная стоимость работ по техническому проектированию и строительству моста, а также подъездных железнодорожных и автомобильных путей на территории Болгарии и Румынии составляет 190 млн. евро при сроках строительства до трех лет.
The international road transportation of goods performed by Latvian hauliers to the Russian Federation has been artificially limited from the Russian side since 1999 (also for political reasons). начиная с 1999 года российская сторона искусственно ограничивает (в том числе и по политическим причинам) объем международных автомобильных перевозок, осуществляемых латвийскими перевозчиками в направлении Российской Федерации.
Development and implementation of road, rail, inland water and combined transport networks (AGR, AGC, AGN, AGTC) Проектирование и строительство автомобильных, железнодорожных и внутренних водных сетей и сетей для комбинированных перевозок (СМА, СМЖЛ, СМВП, СЛКП)
The Ministers recognized the importance of the development of transport infrastructure in the region in terms of air, road, railway, maritime and inland waterways, as well as multi-modal and combined transport. Министры признали важное значение развития транспортной инфраструктуры в регионе - воздушных маршрутов, автомобильных и железных дорог и морских и внутренних водных путей, а также системы смешанных и комбинированных перевозок.
For example, for road freight the average cargo value is about 1.6 Euro/kg whereas the CMR limitation of liability is about 11.4 Euro/kg. Например, в случае автомобильных грузовых перевозок средняя стоимость груза составляет около 1,6 евро/кг, в то время как предел ответственности согласно КДПГ составляет около 11,4 евро/кг.
Task 5.6 Review and prioritize proposed projects and plans to address road, rail and combined transport infrastructure needs incorporating national, regional and European concerns within the framework of the present work Задача 5.6 Обзор и определение очередности предлагаемых проектов и планов, направленных на удовлетворение потребностей в инфраструктуре автомобильных, железнодорожных и комбинированных перевозок с учетом национальных, региональных и общеевропейских интересов в контексте данной деятельности
The Highways Agency is committed to deliver services and measures to minimise the impact of road schemes on the environment and local community by; В задачу Дорожной администрации входит оказание услуг и принятие соответствующих мер с целью сведения к минимуму воздействия автомобильных дорог на окружающую среду и население путем:
The Agency has recently published its environmental strategy for the motorway and trunk road network and is a milestone in developing the environmental best practice for roads. Недавно Дорожная администрация опубликовала свою экологическую стратегию в области сети автомобильных дорог и автомагистралей, которая является краеугольным камнем в области развития наилучшей экологической практики в отношении автомобильных дорог.
These data are also being used for production of computer-made maps of each member country and the whole region, showing the present and future status of the road and motorway infrastructure and the present or forecasted traffic flows. Эти данные используются также для подготовки компьютеризированных карт каждой страны-члена и всего региона с указанием нынешнего и будущего состояния инфраструктуры автомобильных дорог и магистралей и существующих или прогнозируемых транспортных потоков.
MONUC continued to face the problem of a poor road and rail network, resulting in heavy reliance on air transportation for the resupply of food, water and fuel as well as the transportation of personnel and heavy equipment. МООНДРК по-прежнему сталкивается с проблемой плохого состояния автомобильных и железных дорог, что обусловливает необходимость широкого использования воздушного транспорта для пополнения запасов продовольствия, воды и горючего, а также перевозки личного состава и тяжелой техники.
The projects are in the field of railway, combined, road, maritime (sea and river) and air transport and are situated along the five Pan-European Transport Corridors, passing through the territory of the country. Эти проекты будут выполняться в области железнодорожных, комбинированных и автомобильных перевозок, судоходства (морского и речного), а также воздушных перевозок в районах, расположенных вдоль пяти общеевропейских транспортных коридоров, проходящих через территорию страны.
It would be necessary firstly to fully involve the road sector, and secondly to establish the appropriate interactions with economic development and regional authorities, and other relevant actors from both the public and the private sector. Было бы необходимо, во-первых, в полном масштабе задействовать сектор автомобильных перевозок и, во-вторых, обеспечить надлежащее взаимодействие с органами, отвечающими за экономическое развитие, и с региональными органами, а также с другими заинтересованными представителями как государственного, так и частного сектора.
Rural areas suffer from the lack of basic medical services and the narrow access to health facilities in urban areas due to rural poverty and the destruction of the country's road network. Население сельских районов страдает от недостатка основных служб здравоохранения и от ограниченного доступа к городским лечебным учреждениям из-за своей бедности и по причине разрушения в результате войны сети автомобильных дорог.
For the implementation of work, the UNECE Transport Division will set up a team in Geneva in which the TEM and TER project personnel will participate actively, with the understanding that the TEM Project will deal with the road and motorway sector. Для осуществления этой деятельности Отдел транспорта ЕЭК ООН учредит в Женеве соответствующую группу, в работе которой примут активное участие сотрудники проектов ТЕА и ТЕЖ, при том понимании, что Проект ТЕА будет заниматься сектором автомобильных дорог и автомагистралей.
Elaboration of a realistic Master Plan of action covering the identified priority needs on main road, rail and combined transport corridors and identification of the TEM and TER Region Master Plans Разработка реального генерального плана действий с охватом выявленных приоритетных потребностей в основных коридорах автомобильных, железнодорожных и комбинированных перевозок и составление генеральных планов по региону ТЕА и ТЕЖ
The lives of women had been further improved by rural electrification, access to telephones and other modern technologies, and access to improved water and road systems. Дальнейшему улучшению качества жизни женщин способствовала электрификация в сельской местности, налаживание телефонной связи и внедрение других современных технологий, а также улучшение качества воды и сетей автомобильных дорог.
The rail services connecting Bolivia and the Chilean ports are also still facing similar technical and operational problems, but rail is still the main transit mode because of the poor road conditions. Развитие железнодорожного сообщения между Боливией и чилийскими портами также сталкивается с аналогичными проблемами технического и эксплуатационного характера, хотя железнодорожный транспорт по-прежнему остается основным видом сообщения из-за плохого состояния автомобильных дорог.
Although the road transit corridor network can be as regarded satisfactory, the physical condition of this network has deteriorated sharply during the last five years because of poor maintenance, which has led to serious damage to the roads. Хотя существующая сеть автомобильных транзитных коридоров может рассматриваться как удовлетворительная, за последние пять лет ее физическое состояние резко ухудшилось из-за отсутствия надлежащего технического обслуживания, что серьезно сказывается на качестве автомобильных дорог.
In Western Europe, regulatory measures continued to be aimed at providing solutions to the problem of congestion, at ensuring accessibility to the main economic centres and at dealing with increased road haulage. В Западной Европе меры по регулированию были по-прежнему направлены на решение проблем, связанных с заторами дорожного движения, обеспечение сообщения с основными центрами экономической деятельности и решение проблем, обусловливаемых ростом автомобильных перевозок.