Английский - русский
Перевод слова Ritual
Вариант перевода Ритуал

Примеры в контексте "Ritual - Ритуал"

Примеры: Ritual - Ритуал
What clothes to wear, what time of the day, it's a ritual. Что надеть, в какое время дня - это целый ритуал.
I asked you to stop the ritual, Ranquin, that's all I did. Я просил, чтобы ты остановил ритуал, Ранквин, и это все.
Annie, you have to complete the ritual! Энни, ты должна закончить ритуал!
Listen, if you don't mind, Athena and I have a preshow ritual. Слушай, если ты не против, у нас с Афиной есть один ритуал перед выступлением.
There's a 9-day ritual To - to undo a haunting? Это 9-дневный ритуал чтобы снять преследование.
This ritual, when does it take place? Этот ритуал, когда он проходил?
Maybe she went for the gun in the drawer, forced the unsub to shoot her, and stopped him from following his ritual. Может, она попыталась добраться до пистолета в ящике, чем спровоцировала подозреваемого на выстрел, и тем самым нарушила его ритуал.
But something happens to the monks when they go through the ritual, something that allows them to withstand the effects of the biogenic field. Но с монахами что-то происходит, когда они проходят ритуал, это позволяет им противостоять действию биогенного поля.
You found out what the ritual is for? Ты узнал, для чего этот ритуал?
What is this, some sort of tribal ritual? Что такое это, какой-то племенной ритуал?
They want me to upload a photograph of myself with a shoe on my head as it is a ritual of humiliation for the tribe. Они хотят, чтобы я загрузил свое фото с туфлей на своей голове, как ритуал унижения для племени.
The witches that forced you into that ritual, they've lied to you. Ведьмы, вовлекшие тебя в тот ритуал, лгали тебе.
There's the painstaking ritual of serving tea, tedious decorum at balls, Тщательный ритуал подачи чая, утомительный этикет на балах,
Through the ritual of life, I shall restore your heart and claim your body for the soul. Через ритуал жизни, я восстановлю твое сердце и потребую твое тело для души.
More of a ritual, don't you think? Больше ритуал, не думаете ли?
I don't think we don't need to have a ritual. Не думаю, что нам нужен ритуал.
It was a very old ritual that seemed symbolic of the political struggle that was changing the face of South Africa. Это был очень древний ритуал, который, казалось, символизирует политическую борьбу, изменившую лицо Южной Африки.
I had no idea it was such a ritual. Я и не знал, что это священный ритуал.
I don't know where I got the will to refuse to forget, but I invented a ritual for them. Как это желание спасти их от забвения может осуществиться, я не могу вам сказать, но я создам для них ритуал.
It was a ritual that Harvey and I would do before we went to trial. Мы с Харви проводили ритуал перед каждым слушанием.
After I undergo the ritual that will make me like them? После того, как я пройду ритуал и стану одним из них?
In order to... to be worthy,... you must perform the ritual... in a tutu. Чтобы быть достойным ты должен исполнить ритуал в пачке.
It's an ancient ritual used mostly by alphas, since it's a skill that requires quite a bit of practice. Это древний ритуал, используемый в основном альфами, с тех времён, это навык, требующий немного практики.
You sure you did the ritual right? Ты уверен, что правильно провел ритуал?
Who knows Kant's most famous ritual? Кто знает наиболее знаменитый ритуал Канта?