Английский - русский
Перевод слова Revitalization
Вариант перевода Активизации деятельности

Примеры в контексте "Revitalization - Активизации деятельности"

Примеры: Revitalization - Активизации деятельности
They expressed their determination to participate constructively in the process of revitalization and reform, in the firm conviction that the United Nations is an indispensable forum to be supported and strengthened. Они выразили свою решимость принимать конструктивное участие в процессе активизации деятельности и проведении реформы, будучи твердо убежденными в том, что Организация Объединенных Наций является незаменимым форумом, который необходимо поддерживать и укреплять.
The decision to engage in restructuring and revitalization is part of an overall policy initiated some years ago at all levels by the General Assembly to enable the Organization to respond better to the strategic objectives and imperatives defined by the Member States. Решение о проведении перестройки и активизации деятельности является частью всеобъемлющей политики, начало которой на всех уровнях было положено несколько лет назад Генеральной Ассамблеей с тем, чтобы предоставить Организации возможность более эффективно реагировать на стратегические цели и императивы, определяемые государствами-членами.
In the present context, the present debate on revitalization can make a particular contribution by affording us the opportunity to consider how the Economic and Social Council can discharge its responsibilities more effectively. В нынешних условиях проходящие сейчас прения по вопросу об активизации деятельности могут стать конкретным вкладом в решение этой задачи, предоставив в наше распоряжение возможность рассмотреть вопрос о путях повышения эффективности усилий Экономического и Социального Совета по осуществлению возложенных на него функций.
The next steps in the process of revitalization of the First Committee should involve greater political will on the part of all States to engage in a constructive dialogue and to respond to the concerns of the international community. Следующие шаги в процессе активизации деятельности Первого комитета должны предполагать более активное политическое стремление всех государств участвовать в конструктивном диалоге и реагировать на нужды международного сообщества.
In accordance with the provisions of resolution 48/162 on the revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields, which was up for review at the current session, the programme of work should be changed only in extreme circumstances. В соответствии с положениями резолюции 48/162 о мерах по активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и связанных с ними областях, которые должны были быть рассмотрены на текущей сессии, программа работы должна изменяться только в исключительных случаях.
With regard to the reform and revitalization of the Economic and Social Council called for in General Assembly resolutions 45/264 and 48/162, her delegation was in favour of substantive changes rather than changes of form. Что касается перестройки и активизации деятельности Экономического и Социального Совета, к которым призывают резолюции 45/264 и 48/162, то эквадорская делегация выступает за осуществление коренных, а не чисто формальных преобразований.
The review of the implementation of General Assembly resolution 48/162 on the restructuring and revitalization of the Organization was an important part of the reform process. Анализ хода осуществления положений резолюций 48/162 Генеральной Ассамблеи, касающейся перестройки и активизации деятельности Организации, является важным аспектом усилий, предпринимаемых в этой области.
As part of this process of reform and revitalization, the intergovernmental structure of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and its secretariat and work programme have been streamlined and given a sharper focus. В рамках этого процесса реформы и активизации деятельности были упорядочены и стали более целенаправленными межправительственная структура Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и ее секретариат и программа работы.
Such an improved environment would lead to better management of development, especially as regards human resources, revitalization of the private sector and mobilization of resources. Создание таких более благоприятных условий позволило бы усовершенствовать управление деятельностью в области развития, в частности в том, что касается развития людских ресурсов, активизации деятельности частного сектора и мобилизации ресурсов.
At its 85th plenary meeting, on 20 December 1993, the General Assembly took note of the report of the Secretary-General on the restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields. A/48/639. На своем 85-м пленарном заседании 20 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея приняла к сведению доклад Генерального секретаря о перестройке и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях А/48/639.
My Government is committed to the success and revitalization of the United Nations, and is convinced that this will be possible only through a programme of comprehensive, far-reaching and sustained reform. Мое правительство привержено цели обеспечения успеха и активизации деятельности Организации Объединенных Наций и убеждено в том, что это станет возможным только на основе осуществления программы всеобъемлющей, долгосрочной и устойчивой реформы.
In order that the United Nations might be better equipped to discharge its responsibility as a forum for harmonizing the actions of nations, it is essential that the ongoing process of revitalization and institutional reforms be intensified. Для того чтобы Организация Объединенных Наций имела лучшие возможности для выполнения своих обязательств в качестве форума по гармонизации действий государств, крайне важно, чтобы продолжающийся процесс активизации деятельности и организационных реформ был усилен.
Changes brought about by General Assembly resolution 48/162 of 20 December 1993 on the restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields have resulted in a change in Board composition and the nature of its deliberations. В связи с осуществлением резолюции 48/162 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, посвященной перестройке и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях, были внесены изменения в состав Совета и процедуры его работы.
Mr. HENZE (Germany), speaking on behalf of the European Union, said that the restructuring and revitalization of the Economic and Social Council had made significant progress during the year. Г-н ХЕНЦЕ (Германия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что в процессе перестройки и активизации деятельности Экономического и Социального Совета в нынешнем году достигнут значительный прогресс.
Since the early 1990s, the United Nations had been involved in a process of restructuring and revitalization in the economic and social sectors, aimed at rationalizing its activities. С начала 90-х годов Организация Объединенных Наций участвовала в процессе перестройки и активизации деятельности экономического и социального секторов в целях рационализации своей работы.
It expressed its belief that the current process of restructuring and revitalization of the United Nations in the economic and social fields should give due consideration to the usefulness of the regional, multidisciplinary and multisectoral approach which had characterized the Commission's work. Он подчеркнул, что в рамках проходящего процесса перестройки и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях должное внимание должно уделяться целесообразности регионального, многодисциплинарного и многосекторального подхода, который был присущ работе Комиссии.
It also recommended that the States members of the Commission, through their representatives to the General Assembly, support the early implementation of the overall process of restructuring and revitalization of the United Nations in the economic and social fields, taking into account the foregoing recommendations. Комиссия также рекомендовала, чтобы государства - члены Комиссии, через своих представителей в Генеральной Ассамблее, содействовали скорейшему осуществлению общего процесса перестройки и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях с учетом вышеупомянутых рекомендаций.
The Ad Hoc Working Group, whose work was geared towards that objective, had formulated useful proposals to promote the restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields. На достижение этой цели была направлена работа специальной рабочей группы, которая подготовила интересные предложения по содействию перестройке и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в социально-экономической и смежной областях.
The restructuring and revitalization of the United Nations must be attended to as a matter of urgency so that the Organization would be able to respond more effectively to problems as they arose around the world. Следует в срочном порядке приступить к перестройке и активизации деятельности ООН, чтобы она могла более эффективно работать с учетом проблем, встающих во всем мире.
It is all the more desirable in that it is likely to contribute to the ongoing process of restructuring and revitalization of certain organs of the United Nations. Это тем более желательно, поскольку может способствовать происходящему в настоящее время процессу проведения структурной перестройки и активизации деятельности некоторых органов Организации Объединенных Наций.
The reform and revitalization of the United Nations in the economic and social sectors would not alone ensure that the United Nations could meet the challenges posed by a changing geopolitical panorama and profound socio-economic transformations. Лишь осуществления реформы и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономическом и социальном секторах недостаточно для того, чтобы она могла решать задачи, которые обусловлены изменением геополитической панорамы и глубокими социально-экономическими преобразованиями.
The General Assembly commenced the re-examination process and adopted resolution 47/62, which recognized the changed international situation and the need to continue the process of revitalization and restructuring within the United Nations system. Генеральная Ассамблея начала процесс пересмотра и приняла резолюцию 47/62, которая признала изменившееся международное положение и необходимость продолжать процесс активизации деятельности и реорганизации в системе Организации Объединенных Наций.
I referred at the beginning of my statement to the need, which I know is shared, to proceed with the reform, revitalization and strengthening of the United Nations. В начале своего выступления я говорил о необходимости продолжения процесса реформы, активизации деятельности и укрепления Организации Объединенных Наций, и я знаю, что многие разделяют это мнение.
Active involvement of the General Assembly in such a process would represent also one of the ways towards the further revitalization of the General Assembly. Активное участие Генеральной Ассамблеи в таком процессе явилось бы также одним из путей дальнейшей активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
In this regard, Jamaica will participate fully in the High-level Open-ended Working Group of the General Assembly, recently established to undertake a thorough review of the studies and reports relating to the revitalization and reform of the United Nations. В связи с этим Ямайка будет принимать всестороннее участие в Рабочей группе высокого уровня открытого состава, недавно созданной в рамках Генеральной Ассамблеи для того, чтобы произвести тщательный обзор исследований и докладов, касающихся активизации деятельности и реформирования Организации Объединенных Наций.