Based on its conviction, Sudan calls for the revitalization of all United Nations organs and urges that top priority be accorded the Security Council and the General Assembly in that regard. |
Основываясь на своей убежденности, Судан призывает к активизации деятельности всех органов Организации Объединенных Наций и настоятельно призывает уделить в этом плане самое приоритетное внимание Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее. |
In one of our earlier statements in the Hall regarding the revitalization of the Organization, we said that the United Nations rests on the tripod comprised of the Secretariat, the General Assembly and the Security Council. |
В одном из наших более ранних выступлений в этом зале по вопросу об активизации деятельности организации мы говорили, что Организация Объединенных Наций опирается на триединую основу в виде Секретариата, Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
The time has come to expand international cooperation in space activities, through both a revitalization of existing mechanisms and the development of new strategies for international cooperation. |
Пришло время расширить масштабы международного сотрудничества в области космической деятельности как на основе активизации деятельности существующих механизмов, так и на основе разработки новых стратегий международного сотрудничества. |
Current conditions lent themselves particularly well to undertaking a revitalization of the work of the Special Committee, with a view to enabling it to make a real adjustment to the mandate assigned to it with the ultimate objective of strengthening the role of the Organization. |
Нынешние условия создают особенно благоприятную базу для принятия мер по активизации деятельности Специального комитета, чтобы он действительно выполнял порученный ему мандат, конечная цель которого заключается в укреплении роли Организации. |
The main deliberations at this meeting centred on the relevant decisions of the fifty-sixth session of the General Assembly, including a progress report on the revitalization of UN-HABITAT, and UN-HABITAT's priorities for the period 1 January 2002 to 5 May 2003. |
На этом заседании обсуждались главным образом соответствующие решения пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи, включая доклад о прогрессе, достигнутом в области активизации деятельности ООН-Хабитат, а также приоритеты ООН-Хабитат на период с 1 января 2002 года по 5 мая 2003 года. |
We also express our willingness to cooperate with the process that will lead to the revitalization of the Organization and make it possible to comply with the vision of men and women of this planet who would like to change the realities that affect our world. |
Мы также выражаем нашу готовность к сотрудничеству в процессе, который должен привести к активизации деятельности Организации и позволить ей соответствовать чаяниям людей всего мира, стремящихся изменить реальности, преследующие сегодня наш мир. |
At its forty-fifth session, in 1990, the General Assembly decided to reconvene in a resumed session for an in-depth consideration and negotiations of proposals for the restructuring and revitalization of the United Nations in the economic and social fields. |
На своей сорок пятой сессии в 1990 году Генеральная Ассамблея постановила созвать возобновленную сессию для углубленного рассмотрения и проведения переговоров по предложениям, касающимся перестройки и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях. |
While his delegation welcomed the progress made so far in the revitalization of the Centre, it believed that the Centre should adopt a more practical approach to its activities, by initiating and monitoring programmes in member countries. |
Его делегация приветствует прогресс, достигнутый в деле активизации деятельности Центра, но в то же время считает, что Центру следует занять более прагматический подход к своей деятельности, выступая инициатором и обеспечивая контроль за осуществлением программ в государствах-членах. |
Since that time, the number, structure and terms of reference of subsidiary organs have evolved in the context of the ongoing restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields carried out by the Council and the Assembly. |
В последующий период число, структура и круг ведения вспомогательных органов постоянно менялись в связи с усилиями Совета и Ассамблеи по перестройке и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях. |
The Centre has been benefiting from the growing financial and political support of member States as a consequence of the revitalization process that followed Habitat II in Istanbul and the successful outcome of the first five-year period of implementation of the Habitat Agenda. |
Центр пользуется растущей финансовой и политической поддержкой государств-членов благодаря активизации деятельности после Хабитат II, состоявшейся в Стамбуле, и успешному завершению пятилетнего периода осуществления Повестки дня Хабитат. |
This would support calls for international mobilization and give greater impetus to all activities linked with heritage, as well as the implementation of international conventions, operational projects and awareness-raising actions, training and revitalization. |
Это способствовало бы мобилизации международных усилий и придало бы дополнительный импульс всем мероприятиям, связанным с охраной наследия человечества, а также осуществлению международных конвенций, оперативных проектов и программ информирования общественности, профессиональной подготовки и активизации деятельности. |
The Republic Serbia is willing and ready, alongside other countries, to be actively involved in the process of United Nations reform and revitalization in order to make the world Organization capable of effectively facing the challenges of our times. |
Республика Сербия стремится и готова вместе с другими странами активно участвовать в процессе реформы и активизации деятельности Организации Объединенных Наций с целью повышения эффективности работы этой всемирной Организации по решению сложных задач современности. |
OIOS is of the view that the revitalization effort has given a new impetus to the Centre's future work, and much effort has been put into creating its new, revitalized image. |
УСВН считает, что усилия по активизации деятельности придали новый импульс работе Центра на перспективу и что многое сделано для формирования его нового имиджа как более динамичной организации. |
It is thus imperative that the political support given by Member States at the Economic and Social Council and the General Assembly for the revitalization of INSTRAW be paralleled by their adequate financial support for the implementation thereof. |
Таким образом, крайне необходимо сочетать политическую поддержку, оказываемую государствами-членами в ЭКОСОС и на Генеральной Ассамблее в целях активизации деятельности МУНИУЖ, с надлежащей финансовой поддержкой с их стороны для реализации этого процесса. |
It endorsed the decision of Member States to engage in the revitalization of the Institute and reaffirmed the unique role of INSTRAW as the only entity in the United Nations system devoted entirely to research, training and information in the context of the advancement of women in development. |
Она одобрила решение государств-членов принять участие в активизации деятельности Института и подтвердила уникальную роль МУНИУЖ как единственной организации в системе Организации Объединенных Наций, занимающейся исключительно научными исследованиями, подготовкой кадров и сбором информации в контексте улучшения положения женщин в процессе развития. |
At every step of the critical path of revitalization presented in this report, key stakeholders of GAINS were consulted and their views and recommendations were taken into account in the subsequent development of the concept of GAINS. |
На каждом этапе критического пути активизации деятельности, представленного в настоящем докладе, проводились консультации с основными заинтересованными сторонами проекта ГАИНС, а их мнения и рекомендации были приняты во внимание в процессе последующей разработки концепции ГАИНС. |
If sufficient support to INSTRAW is not forthcoming in the next few months, all the efforts undertaken so far for INSTRAW's revitalization will not bear fruit and the Institute will continue to be threatened with pending closure. |
Если в ближайшие несколько месяцев МУНИУЖ не будет предоставлена достаточная поддержка, все усилия, предпринятые до сих пор в целях активизации деятельности МУНИУЖ, не принесут своих плодов и Институт будет и впредь находиться под угрозой закрытия. |
We take note of the activities of its revitalization team, and we would like to review the findings of the team in deciding the direction Habitat will take in future. |
Мы принимаем к сведению работу его группы по активизации деятельности и хотели бы провести обзор результатов работы этой группы при определении того, в каком направлении Центр по населенным пунктам будет развиваться в будущем. |
As part of the revitalization process, an Executive Board mandated by Economic and Social Council resolution 2003/57 of 24 July 2003 was constituted and held its first session on 27 July 2004. |
В рамках процесса активизации деятельности и в соответствии с резолюцией 2003/57 Экономического и Социального Совета от 24 июля 2003 года был создан Исполнительный совет, который провел свое первое заседание 27 июля 2004 года. |
The full implementation and success of the revitalization process of INSTRAW are dependent on the broad support of Governments, including the availability of the necessary financial resources for the operation of INSTRAW. |
Полное осуществление и успех процесса активизации деятельности МУНИУЖ зависят от широкой поддержки правительств, включая наличие необходимых финансовых ресурсов для деятельности МУНИУЖ. |
In that regard, Fiji supports efforts to review and reform the working methods of the First Committee within the context of the United Nations reform and revitalization programme, in order, inter alia, to ensure the strengthening of multilateralism and international cooperation in that area. |
В этой связи Фиджи поддерживает усилия по пересмотру и реформе методов работы Первого комитета в контексте программы реформы и активизации деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы, среди прочего, обеспечить укрепление многостороннего подхода и международного сотрудничества в этой области. |
The revitalization exercise must reaffirm the status of the General Assembly as the pre-eminent policy-making organ of the United Nations, as envisaged in the United Nations Charter. |
Усилия по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи должны содействовать укреплению ее статуса в качестве главного директивного органа Организации Объединенных Наций, как это предусматривается в Уставе Организации Объединенных Наций. |
As Ambassador Treki has noted, when President De Marco was President of the General Assembly, he began the important process of revitalization of the Assembly. |
Как отмечал посол Трейки, именно в момент нахождения президента де Марко на посту Председателя Генеральной Ассамблеи он начал важный процесс активизации деятельности Ассамблеи. |
The Belarusian delegation believes that the atmosphere in which the Ad Hoc Working Group on General Assembly revitalization worked has been significantly improved and, in general, will contribute to the restoration of trust between the Assembly and the Security Council. |
Белорусская делегация считает, что атмосфера, в которой работала Специальная рабочая группа по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, стала значительно лучше и, в целом, будет содействовать восстановлению доверия между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
Bearing in mind the efforts undertaken in the framework of the revitalization of the activities of the Regional Centre for the mobilization of the resources necessary for its operational costs, |
учитывая усилия, предпринимаемые в рамках активизации деятельности Регионального центра в целях мобилизации ресурсов, необходимых для покрытия его оперативных расходов, |