Английский - русский
Перевод слова Revitalization

Перевод revitalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизации деятельности (примеров 504)
While analysing different resolutions on revitalization, we realized that there are many provisions which are repeated in more than one resolution. Анализируя различные резолюции по вопросу об активизации деятельности, мы поняли, что многие положения повторяются в нескольких резолюциях.
There were informal meetings to consider working methods, the revitalization of the Assembly and the preparation of the high-level plenary meeting to be held in 2005. Состоялись неофициальные совещания для обсуждения методов работы, активизации деятельности Ассамблеи и подготовки к запланированному на 2005 год пленарному заседанию высокого уровня.
At its 85th plenary meeting, on 20 December 1993, the General Assembly took note of the report of the Secretary-General on the restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields. A/48/639. На своем 85-м пленарном заседании 20 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея приняла к сведению доклад Генерального секретаря о перестройке и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях А/48/639.
The time has come to expand international cooperation in space activities, through both a revitalization of existing mechanisms and the development of new strategies for international cooperation. Пришло время расширить масштабы международного сотрудничества в области космической деятельности как на основе активизации деятельности существующих механизмов, так и на основе разработки новых стратегий международного сотрудничества.
Underscoring the need for deeper and faster reform of the United Nations system, delegations commended the Executive Director for recognizing the need for change and for her commitment to United Nations reform and revitalization. Подчеркнув необходимость углубления и ускорения процесса реформирования системы Организации Объединенных Наций, делегации по достоинству оценили роль Директора-исполнителя, признавшей необходимость перемен, и ее верность идее реформирования и активизации деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 59)
A Government of national unity had been established with the aim of ensuring reconciliation and economic revitalization. Чтобы обеспечить согласование и экономическое возрождение, было создано правительство национального единства.
We urge Kosovo's leaders to ensure the necessary revitalization of the peace process in all its dimensions with a view to implementing the agreed framework. Мы настоятельно призываем косовских лидеров обеспечить необходимое возрождение мирного процесса во всех его аспектах в интересах осуществления согласованного процесса.
(a) Revitalization of the Sillanko language and oral traditions (Burkina Faso); а) возрождение языка силланко и традиций устного творчества на этом языке (Буркина-Фасо);
Hence the revitalization of ECCAS. Поэтому происходит возрождение и активизация деятельности ЭСЦАГ.
Beginning in 1996, Aga Khan Foundation in Tajikistan adopted and supported revitalization of IPD-GBAO through intensive support over several years. С 1996 года Фонда АгаХана в Таджикистане начал оказывать содействие в возрождение ИУПО -ГБАО путем интенствной финансовой помощи в течении нескольких лет.
Больше примеров...
Оживление (примеров 135)
Consequently, both had focused on the need to ensure the revitalization of economic growth and development in developing countries. По этой причине в обоих документах делался упор на необходимости обеспечить оживление экономического роста и развития в развивающихся странах.
We welcome progress already made in the reform of the economic and social sectors of the Organization as well as the revitalization of the working of the General Assembly. Мы приветствуем уже достигнутый прогресс в области реформы экономического и социального секторов Организации, а также оживление работы Генеральной Ассамблеи.
It was felt that such a revitalization of the concept of development was crucial now that many donor countries were engaging in economic belt-tightening and needed to convince taxpayers and legislators that multilateral organizations in general, and development in particular, continued to warrant support. Было выражено мнение о том, что такое оживление концепции развития имеет чрезвычайно важное значение именно сейчас, когда многие страны-доноры проводят жесткую экономическую политику и когда необходимо убеждать налогоплательщиков и законодателей в том, что многосторонние организации в целом и развитие в частности по-прежнему заслуживают поддержки.
Although the benchmarks covered under governance and rule of law, economic revitalization and infrastructure and basic services are critical for the consolidation of peace and stability, these are primarily long-term tasks that are expected to be fully accomplished after the departure of UNMIL. Хотя контрольные параметры, охватывающие государственное управление и верховенство права, оживление экономики, инфраструктуру и базовые услуги, принципиально важны для укрепления мира и стабильности, они, преимущественно, являются долгосрочными задачами, выполнение которых ожидается после вывода МООНЛ.
The European Union holds that the revitalization and reinforcement of the Economic and Social Council's role to be of the utmost importance. К моему выступлению присоединяются Кипр, Чешская Республика, Эстония, Венгрия, Латвия, Литва, Мальта, Польша, Словакия, Словения. Европейский союз придерживается мнения, что оживление и усиление роли Экономического и Социального Совета имеет огромное значение.
Больше примеров...
Активизация деятельности (примеров 96)
I would say that Assembly revitalization lies at the core of today's discussion on the reform of the Organization. Я бы сказал, что активизация деятельности Ассамблеи находится в самом центре сегодняшних обсуждений вопроса о реформе Организации.
The reform and revitalization of the Security Council is a conditio sine qua non for strengthening the United Nations and is critically important for the emerging new international order. Преобразование и активизация деятельности Совета Безопасности - это непременное условие укрепления Организации Объединенных Наций и критически важный элемент при формировании нового международного порядка.
We believe that the countries of the Horn of Africa must unite to confront the problems of poverty, conflicts and underdevelopment within the framework of the Intergovernmental Authority on Development whose revitalization is crucial. Мы считаем, что страны Африканского Рога должны объединить свои усилия для борьбы с нищетой, конфликтами и отсталостью в рамках Межправительственного органа по вопросам развития, активизация деятельности которого имеет исключительно важное значение.
The first measure to be taken in this area since the World Conference involved the revitalization of the National Population Committee, the quality of membership and intersectoral action of which has, since 1996, resulted in major progress in the field of family planning. Первой мерой, принятой в этом направлении после проведения Всемирной конференции, является активизация деятельности Национального комитета по народонаселению; качественный состав участников Комитета и проводимая им с 1996 года межсекторальная деятельность позволили добиться важных результатов в области планирования семьи.
Ms. Monroy (Mexico) said that she agreed with the Special Representative of the Secretary-General that the revitalization of INSTRAW had to proceed on a solid basis, with a prior feasibility study to prepare the ground. Г-жа МОНРОЙ (Мексика) говорит, что она согласна со Специальным представителем Генерального секретаря в том, что активизация деятельности МУНИУЖ должна иметь под собой прочную основу и что предварительно следует подготовить технико-экономическое обоснование.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 76)
Early economic revitalization to help create improved conditions for stability and sustainability. а) Восстановление экономики с целью содействия созданию более благоприятных условий для стабильности и устойчивости.
Revitalization of the National Codex Committee (NCC), which is made up of governmental and non-governmental organizations concerned with food production, quality, safety and trade; восстановление Национального комитета по установлению норм (НКН), в который входят представители правительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами производства, качества, безопасности и торговли пищевыми продуктами;
Development of infrastructure, including revitalization of regional road and rail networks, is crucial for the successful upgrading of industries and for increasing foreign trade of the economies in transition, particularly the landlocked countries of CIS. Развитие инфраструктуры, включая восстановление региональных автодорожных и железнодорожных сетей, имеет жизненно важное значение для успешного качественного развития предприятий и расширения объема внешней торговли стран с переходной экономикой, особенно стран СНГ, не имеющих выхода к морю.
Second, revitalization should restore the authority of the Assembly in the areas of its competence. Во-вторых, активизация означала бы восстановление авторитета Ассамблеи в областях ее компетенции.
Abkhazia revitalization (Georgia) Восстановление Абхазии (Грузия) 2962
Больше примеров...
Обновление (примеров 20)
The revitalization of UNCHS would be an ongoing process that would require continuing adjustments. Обновление ЦООННП - это постоянный процесс, который потребует непрерывных корректировок.
It shall "oversee research into and the rescue, preservation, conservation, revitalization, revaluation, maintenance, defence, recovery, increase, exhibition, custody and surveillance of the cultural and natural heritage". Кроме того, вновь созданный Департамент должен "отвечать за такие меры, как исследование, спасение, сохранение, сбережение, обновление, переоценка, поддержание, защита, восстановление, расширение, экспонирование, охрана и надзор в отношении культурного и природного наследия".
APRC has emphasized building the capacity of ASEAN member States in the recent project revision, and supported the revitalization of the ASEAN road map for the attainment of the MDGs. В процессе последнего пересмотра проектов РЦАТ акцентировал внимание на создании потенциала государств - членов АСЕАН и выступил за обновление программы действий АСЕАН в области достижения ЦРТ.
However, as the revitalization of the railway relied heavily on the use of modern technology and because of limited human capital available in only one company, the government decided that the project could not be implemented without close collaboration with other local industries and institutions. В то же время, поскольку обновление железнодорожной сети требовало широкого использования современных технологий, а человеческого капитала, собранного в одной компании, было недостаточно, правительство поняло, что этот проект невозможно осуществить без тесного сотрудничества с другими местными предприятиями и учреждениями.
In terms of Security Council reform, we recognize that the majority of Member States hope for an update of the Council as an integral part of the overall United Nations reform process, which also includes the strengthening and revitalization of the General Assembly. Что же касается реформы Совета Безопасности, то мы признаем, что большинство государств-членов надеются на обновление Совета в качестве неотъемлемой части общего процесса реформирования Организации Объединенных Наций, что включает в себя также укрепление и активизацию работы Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Активизацию деятельности (примеров 51)
My Government supports the revitalization of the CTC based on the measures contained in resolutions 1535 and 1566. Мое правительство поддерживает активизацию деятельности КТК на основе мер, содержащихся в резолюциях 1535 и 1566.
This goal is consistent also with general efforts aimed at the reform and revitalization of the General Assembly's agenda. Эта цель согласуется также с общими усилиями, направленными на реформирование и активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи по выполнению ее повестки дня.
Guatemala believes there is a need to reform the world Organization, and in this respect we support the revitalization of the Economic and Social Council, which would enable it to function in keeping with present requirements. В Гватемале считают, что всемирная Организация нуждается в реформировании, и в этой связи мы выступаем за активизацию деятельности Экономического и Социального Совета, что позволило бы ему привести свою деятельность в соответствие с современными требованиями.
Only the existence of a viable financial basis will allow for the success of the efforts towards the revitalization of the United Nations system, to which the European Union attaches great importance. Только благодаря наличию жизнеспособной финансовой основы можно обеспечить успех усилий, направленных на активизацию деятельности системы Организации Объединенных Наций, которой Европейский союз придает большое значение.
These elements should respond to the General Assembly objective to make recommendations regarding more effective action by the United Nations system in the sphere of social development - in particular, measures and policies for the revitalization of the Commission for Social Development. Эти элементы должны отвечать определенной Генеральной Ассамблеей цели разработать рекомендации относительно более эффективных действий системы Организации Объединенных Наций в области социального развития, в частности мер и политики, направленных на активизацию деятельности Комиссии социального развития.
Больше примеров...
Оживления деятельности (примеров 38)
Mexico proposed that the International Court of Justice should be part of the ongoing process of reform and revitalization. Мексика предложила, чтобы частью начавшегося процесса реформ и оживления деятельности стала и реформа Международного суда.
The Board recommends that Governments support the revitalization process of INSTRAW, reaffirming their will to support GAINS as the working methodology of the Institute. Совет рекомендует правительствам поддержать процесс оживления деятельности МУНИУЖ, подтвердив свою готовность поддержать ГАИНС в качестве рабочей методологии Института.
In recent years the questions of the revitalization of the United Nations system, especially of its development activities, and of coordination between its different organs have been prominently raised by all Member States. В последние годы вопросы оживления деятельности системы Организации Объединенных наций, прежде всего в области развития и в плане координации усилий ее различных органов, активно обсуждались всеми государствами-членами.
The delegation of Belarus would like to draw attention to such promising developments towards the revitalization of the United Nations activities and its democratization as the creation of mechanisms to expand the participation of parliamentarians in the activities of the Organization. Делегация Беларуси обращает внимание на перспективность и такого направления оживления деятельности Организации Объединенных Наций и ее демократизации, как создание механизмов, содействующих расширению участия парламентариев в деятельности Организации.
In recent years, the Group has undergone a modernization and revitalization process, which was supported in particular by the Swedish International Development Cooperation Agency under the condition that a strong capacity-building element was built into the activities of the Group. В последние годы в Группе проведен процесс модернизации и оживления деятельности, в частности при поддержке Шведского агентства по международному развитию, условием которого было включение в деятельность Группы значимого компонента наращивания потенциала.
Больше примеров...
Ревитализации (примеров 18)
The Conference on Disarmament has initiated a process of revitalization; I think we all agree about that. Конференция по разоружению начала процесс ревитализации - с этим, как я полагаю, все мы согласны.
Hunger reduction and food security depended on the extent to which agriculture development could become the main instrument of a dynamic, balanced revitalization of rural areas. Снижение уровня голода и обеспечение продовольственной безопасности во многом зависит от того, насколько эффективно сельскохозяйственное развитие выступает в качестве основной движущей силы динамичной и сбалансированной ревитализации сельских районов.
Ms. YANG Yanyi (China) said that no further attempts at reform should be made until there had been a general review and analysis of the restructuring and revitalization process. Г-жа ЯН Яньи (Китай) говорит, что не следует принимать никаких дальнейших попыток в отношении реформ, пока не будет осуществлен общий обзор и анализ процесса перестройки и ревитализации.
In particular, he reported on the study tour which had preceded the Conference and had looked at the economic redevelopment in central Leeds and provided examples of the revitalization of the historical fabric in Leeds and Bradford (United Kingdom). Представитель делегации, в частности, рассказал о предшествовавшей Конференции ознакомительной поездке, в ходе которой ее участников знакомили с процессом экономического возрождения центральной части Лидса и с примерами мер по ревитализации исторической ткани Лидса и Брадфорда (Соединенное Королевство).
Croatia is focusing on the rehabilitation and revitalization of war-damaged and destroyed settlements, return of displaced persons and refugees to their homes and ensuring conditions for achieving sustainable development. Хорватия уделяет основное внимание восстановлению и ревитализации населенных пунктов, разрушенных и пострадавших в результате военных действий, размещению перемещенных лиц и беженцев, возвращающихся на прежние места проживания, и обеспечению необходимых условий для достижения устойчивого развития.
Больше примеров...
Активизировать деятельность (примеров 10)
The plan covers the period 2003-2005 and is described as "very much a refocusing and revitalization effort" by the Government "to produce value in a new operating environment". План охватывает период 2003 - 2005 годов и рассматривается как попытка правительства «существенно переориентировать и активизировать деятельность по созданию стоимости в новых условиях».
The revitalization of the Economic and Social Council is important if the Council is to serve as an important venue for coordination and policy-making on issues which affect our daily existence. Важно активизировать деятельность Экономического и Социального Совета для того, чтобы он играл важную роль в координации и выработке стратегии по вопросам, которые оказывают воздействие на нашу повседневную жизнь.
Both Presidents reconfirmed at the OSCE Summit in November 1999 that the peace process would continue to be advanced and called for a revitalization of the Minsk Group process to re-enlist the support of the international community. Оба президента вновь подтвердили на состоявшемся в ноябре 1999 года саммите ОБСЕ, что мирный процесс будет по-прежнему продолжаться, и призвали активизировать деятельность Минской группы, с тем чтобы вновь заручиться поддержкой международного сообщества.
The only alternative would be the immediate receipt by the Institute of substantial contributions by Member States, together with the assurance of sustained multi-year contributions that would ensure the full revitalization of the Institute over the long term. Единственной альтернативой было бы немедленное выделение государствами-членами существенных взносов на деятельность Института, а также обеспечение непрерывного внесения на протяжении ряда лет взносов, которые позволили бы в полной мере активизировать деятельность Института в долговременной перспективе.
However, iHowever, I-it needs revitalization, however, through stronger political support and wider access to adequate technical and financial resources for implementation. В то же время активизировать деятельность по ее осуществлению, усилив политическую поддержку и расширив доступ к соответствующим техническим и финансовым ресурсам, необходимым для ее осуществления.
Больше примеров...
Оживлении деятельности (примеров 10)
General Assembly revitalization is more than a technical matter; it is a matter of political will. Вопрос об оживлении деятельности Генеральной Ассамблеи носит не просто технический характер; это вопрос политической воли.
Under the monitoring and reporting mechanism there will be a discussion of the possible revitalization of community networks involved in the disarmament, demobilization and reintegration of children. В рамках механизма наблюдения и отчетности будет рассмотрен вопрос о возможном оживлении деятельности общинных сетей, занимающихся разоружением, демобилизацией и реинтеграцией детей.
With respect to the provisions of paragraph 10, consultations are proceeding within the framework of the consultations on the restructuring and revitalization of the United Nations economic and social field chaired by Ambassador Oscar de Rojas (Venezuela). В отношении положений пункта 10 следует отметить, что консультации проводятся одновременно с консультациями по вопросу о структурной перестройке и оживлении деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях под председательством посла Оскара де Рохаса (Венесуэла).
The issue of reform and revitalization of the General Assembly and the Security Council, particularly the legal elements, fell within the mandate of the Special Committee, whose endeavours complemented the work of other bodies and thereby ensured the effective functioning of United Nations organs. Вопрос о реформе и оживлении деятельности Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, в частности ее юридические аспекты, входит в компетенцию Специального комитета по Уставу, и такие инициативы дополняют работу других органов, гарантируя, таким образом, эффективную деятельность органов Организации Объединенных Наций.
While we are thinking about the time we are going to devote to the discussion of the issue of revitalization, we should do so in connection with the time that we are allocating to the agenda items. Пока мы решаем, сколько времени выделить на обсуждение вопроса об оживлении деятельности, нам следует постоянно иметь в виду время, которое мы выделяем на обсуждение собственно пунктов повестки дня.
Больше примеров...
Активизацией работы (примеров 9)
Along with the revitalization of the CTC, we attach great significance to the adoption of resolution 1566 earlier this month. Наряду с активизацией работы КТК мы придаем большое значение принятию резолюции 1566 в начале этого месяца.
As we will recall, we have been provided with significant materials that were prepared by the Secretariat in dealing with the revitalization of the Assembly. Как мы все, очевидно, помним, нам передали важные материалы, связанные с активизацией работы Ассамблеи, подготовленные Секретариатом.
It is also our aim that, at the completion of this electoral process, a new phase should begin in our country's political life with the revitalization of a National Assembly in which political groups that wish to be represented can be so. Наша цель также состоит в том, чтобы после завершения избирательного процесса, был начат новый этап политической жизни нашей страны с активизацией работы Национальной ассамблеи, в которой по желанию могут быть представлены все политические группы.
Several delegations stated that the Committee could contribute to the examination of legal matters relating to the reform and revitalization of the Organization and its organs, including issues surrounding the roles and prerogatives of the General Assembly and the Security Council. Несколько делегаций заявили, что Комитет может способствовать изучению правовых вопросов, связанных с реформированием и активизацией работы Организации и ее органов, включая вопросы, касающиеся функций и прерогатив Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
One representative presented a paper, which had received prior support from several other delegations, linked to the revitalization of the Commission and entailing a restructuring and reformatting of the draft provisional agenda for the sixteenth session to be considered by the Commission under agenda item 10. Один из представителей представил документ, ранее получивший поддержку ряда других делегаций, который связан с активизацией работы Комиссии и предусматривает изменение структуры и формата проекта предварительной повестки дня шестнадцатой сессии для рассмотрения Комиссией в рамках пункта 10 повестки дня.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 19)
An industrial strategy has been identified for the revitalization of the Trepca mines which would subdivide its main component parts into separate entities. Была разработана промышленная стратегия возобновления производства на шахтах "Трепка", которая предусматривает преобразование его основных компонентов в отдельные предприятия.
The need for a revitalization of the consideration of "genuine link"; Необходимость возобновления рассмотрения вопроса о «подлинной связи»;
We believe in the integration of arms-regulation efforts into the broader structure of international peace and security, the globalization of arms control and of the disarmament process and the revitalization of arms control. Мы верим в интеграцию усилий по регулированию вооружений в более широкую структуру международного мира и безопасности, глобальный подход к проблеме контроля над вооружением и к процессу разоружения и возобновления контроля над вооружением.
We are encouraged by the signals, including, recently, that about the possibility of the resumption of negotiations on both issues, and hope that they will lead to a revitalization of the peace process in the Middle East. Нас обнадеживают, в том числе недавние признаки, возможности возобновления переговоров по обеим проблемам, и мы надеемся, что они приведут к оживлению мирного процесса на Ближнем Востоке.
(a) Assistance in the reconstruction of the country and emergency assistance for its social and economic recovery, the revitalization of the economy and the resumption of development; а) содействие в реконструкции и срочную помощь в обеспечении социально-экономического подъема страны, оживления экономики и возобновления процесса развития;
Больше примеров...
Оздоровления (примеров 15)
The establishment of property rights, transparency and public accountability are essential to urban development and revitalization; насущно важными предпосылками развития и оздоровления городов являются утверждение прав собственности, транспарентность и подотчетность обществу;
The Peacebuilding Fund will contribute to consolidating peace by funding projects designed to respond to imminent threats to the peace process, build or strengthen national capacities to promote peaceful resolution of conflict, stimulate economic revitalization and re-establish essential administrative services. Фонд миростроительства будет способствовать укреплению мира благодаря финансированию проектов, касающихся реагирования на непосредственные угрозы мирным процессам, создания или наращивания национального потенциала в плане обеспечения мирного разрешения конфликтов, стимулирования экономического оздоровления и восстановления основных административных функций.
Community-based organizations can provide the resources (financial and other), energy, and organizational coherence needed for urban revitalization. источником ресурсов (финансовых и иных), энергии и организационной сплоченности, необходимых для оздоровления городской среды, могут служить работающие на местном уровне организации.
To that end the revitalization programme launched by the Federal Council in 1993 includes greater freedom of access to public contracts, a stiffening of the legislation on cartels and a gradual liberalization of the regulations governing aliens. Поэтому "программа оздоровления", начатая Федеральным советом в 1993 году, предусматривает, в частности, либерализацию доступа к государственным рынкам, укрепление законодательства о картелях и постепенную либерализацию законодательных положений об иностранцах.
That is why we reiterate the appeal he made to Togo's partners to provide the support necessary for the economic revitalization of Togo. Поэтому мы еще раз обращаемся к партнерам Того с обнародованным нашим президентом призывом оказывать этой стране поддержку, необходимую для оздоровления ее экономики.
Больше примеров...
Активизировать работу (примеров 9)
For more than 10 years, the General Assembly has been seized with the issue of revitalization and reform. Уже более 10 лет Генеральная Ассамблея охвачена желанием активизировать работу и реформу.
For this, the United Nations needs urgent revitalization so that it can grapple with conflicts and development challenges around the globe. Для этого необходимо в срочном порядке активизировать работу Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить ее способность разрешать конфликты и проблемы в области развития на нашей планете.
There have been many calls for reform and revitalization of the United Nations, including of the work of the First Committee. Уже прозвучало много призывов реформировать и активизировать работу Организации Объединенных Наций, в том числе работу Первого комитета.
Having come this far in our quest to revitalize the General Assembly, we must now focus on the more substantive aspects of its revitalization. Пройдя такой большой путь в нашем стремлении активизировать работу Генеральной Ассамблеи, сейчас мы должны сосредоточить усилия на более важных аспектах активизации ее работы.
While there are many different views as to how the Conference should be revitalized, our preference is for the revitalization process to take place within the Conference itself. Хотя есть много различных мнений по вопросу о том, каким образом следует активизировать работу Конференции, мы предпочитаем, чтобы процесс активизации работы проходил в рамках самой Конференции.
Больше примеров...