Английский - русский
Перевод слова Revitalization
Вариант перевода Активизации деятельности

Примеры в контексте "Revitalization - Активизации деятельности"

Примеры: Revitalization - Активизации деятельности
Further, members of the Working Group requested from the Secretariat an informal note on the work of the Main Committees on revitalization, which was duly submitted by the Secretariat in advance of the following meeting, held on 16 March. Затем члены Рабочей группы запросили у Секретариата неофициальную записку о работе главных комитетов в отношении активизации деятельности, которую Секретариат заблаговременно представил до проведения следующего заседания 16 марта.
Several delegations stated their view that the best way of revitalization was the consideration of topics of essential importance to the Organization as a whole by the General Assembly and that it was the responsibility of Member States to have the General Assembly seized with such topics. Несколько делегаций выразили мнение о том, что наиболее оптимальным путем активизации деятельности является рассмотрение Генеральной Ассамблеей тем, имеющих основополагающее значение для Организации в целом, и что ответственность за обеспечение того, чтобы Генеральная Ассамблея занималась рассмотрением таких тем, несут государства-члены.
Having in mind the necessity to pursue the process of revitalization of the General Assembly, reform of the Security Council, restructuring of the Economic and Social Council and modernization of the Secretariat, принимая во внимание необходимость продолжения процесса активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, реформирования Совета Безопасности, перестройки Экономического и Социального Совета и модернизации Секретариата,
The Executive Director will be assisted by a Special Assistant, a Public Information and Communications Officer, responsible for implementing a proactive communications policy, as is foreseen in the report on the revitalization of the Counter-Terrorism Committee, and a Personal Assistant. Директору-исполнителю в его работе будут помогать специальный помощник, сотрудник по вопросам общественной информации и коммуникаций, отвечающий за проведение инициативной коммуникационной политики, как это предусмотрено в докладе об активизации деятельности Контртеррористического комитета, и личный помощник.
In addition to setting in motion the revitalization of the Committee, particularly with the establishment of the Executive Directorate, resolution 1535 (2004) also set the stage for improving the Committee's interaction with Member States. Помимо приведения в действие процесса активизации деятельности Комитета, в частности с учреждением Исполнительного директората, резолюция 1535 (2004) заложила основы для совершенствования взаимодействия Комитета с государствами-членами.
I would also wish to add that timely submission of reports would assist the General Assembly in performing its role as envisaged in the most recent resolution on the revitalization of the Assembly. Я хотел бы также добавить, что своевременное представление докладов помогло бы Генеральной Ассамблее в выполнении ее роли, предусмотренной в недавно принятой резолюции об активизации деятельности Ассамблеи.
As Secretary-General, Mr. Annan has played an invaluable role in the revitalization of the United Nations system. На посту Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-н Аннан внес бесценный вклад в активизации деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Mr. Bolton (United States of America) said that, in the 2005 World Summit Outcome, a number of areas critical to the reform and revitalization of the United Nations had been identified. Г-н Болтон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года был определен ряд направлений деятельности, имеющих важное значение для реформы и активизации деятельности Организации Объединенных Наций.
A number of questions and proposals relating to the revitalization and reform of the General Assembly have already been identified, and they have the support of the majority of Member States, including Slovenia. Определен уже целый ряд вопросов и предложений, касающихся активизации деятельности и реформы Генеральной Ассамблеи, и они пользуются поддержкой большинства государств-членов, в том числе и Словении.
Among the counter-terrorism activities carried out during the past year, the Secretary-General recalls Security Council resolution 1535 on the revitalization of the Counter-Terrorism Committee in order to strengthen its effectiveness while enhancing all the Committee's activities to prevent and suppress terrorism. Говоря о мерах борьбы с терроризмом, принятых в прошлом году, Генеральный секретарь ссылается на резолюцию 1535 Совета Безопасности об активизации деятельности Контртеррористического комитета с целью повысить его эффективность, при этом усиливая весь диапазон деятельности работы Комитета, направленной на предотвращение и пресечение терроризма.
We promise to do so, especially through a firmer approach to revitalization of the Economic Community of Central African States in the areas of peace, security, economic development and human development. Мы обещаем сделать это, прежде всего посредством упрочения подхода к активизации деятельности Экономического сообщества центральноафриканских государств в таких областях, как мир, безопасность, экономическое развитие и развитие людского потенциала.
In order to revitalize the United Nations system, we must all contribute to the process of reform and revitalization of the United Nations and its principal organs. В целях обеспечения энергичной деятельности системы Организации Объединенных Наций мы все должны содействовать процессу реформы и активизации деятельности Организации Объединенных Наций и ее главных органов.
In that regard, the Secretary-General continues to express the hope that Member States will find it possible to reach agreement on measures to deepen and strengthen the reform and revitalization process at the intergovernmental level in the economic and social fields. В связи с этим Генеральный секретарь вновь выражает надежду на то, что государства-члены сумеют достичь договоренности о мерах по углублению и укреплению на межправительственном уровне процесса реформирования и активизации деятельности в экономической и социальной областях.
In its decision 1996/7, "Reform and revitalization measures in the World Food Programme", the Board appreciated the reform and revitalization measures undertaken in WFP over the last several years, and approved the document outlining them. В своем решении 1996/7, озаглавленном "Меры по проведению реформы и активизации деятельности Мировой продовольственной программы", Совет дал высокую оценку мерам по проведению реформы и активизации деятельности, предпринятым МПП в течение последних нескольких лет, и одобрил документ в котором содержится их описание.
Last year, we were able to work out the chart of General Assembly resolutions on revitalization (A/63/959, annex), which was used as the basis for analysing the reasons for the lack of implementation of previously adopted resolutions on Assembly revitalization. В прошлом году мы смогли разработать таблицу резолюций Генеральной Ассамблеи по вопросу активизации деятельности (А/63/959, приложение), которая использовалась в качестве основы для анализа причин, в силу которых не осуществлялись ранее принятые резолюции по вопросу об активизации деятельности Ассамблеи.
The training programme will play an important role in the revitalization of the Organization, as well as in the career development of staff, as an integral part of human resource development. Программа профессиональной подготовки призвана сыграть важную роль в активизации деятельности Организации, а также в развитии карьеры сотрудников в качестве неотъемлемой части деятельности по развитию людских ресурсов.
Further measures to improve governance, management, funding, and allocation of responsibilities, coordination and staffing, must build upon reform initiatives undertaken to date, including changes set in motion by General Assembly resolutions 44/211 and 47/199, as well as other restructuring and revitalization efforts. Дальнейшие меры по совершенствованию руководства, управления, финансирования, распределения обязанностей, координации и комплектования должны развивать предыдущие инициативы в области реформ, включая изменения в соответствии с резолюциями 44/211 и 47/199 Генеральной Ассамблеи, а также другие усилия в области перестройки и активизации деятельности Организации.
Within the other two African facilities, namely, the West African Clearing House (WACH) and the Clearing House of the Economic Community of Central African States (CHCAS), transactions are at low levels despite revitalization efforts. В рамках двух других африканских механизмов, а именно Западноафриканской расчетной палаты (ЗАРП) и Расчетной палаты Экономического сообщества центральноафриканских государств (РПЦАГ), несмотря на усилия по активизации деятельности, объем операций является низким.
Conscious of the fact that the results of the world conferences and the agenda for development would contribute to the reform and revitalization of the system, his country would endeavour to ensure that the United Nations bodies adhered more closely to their original mandates. Канада, со своей стороны, осознавая, что итоги международных конференций и Повестка дня для развития способствуют реорганизации и активизации деятельности системы, попытается добиться того, чтобы органы системы Организации Объединенных Наций в большей степени придерживались своего первоначального мандата.
These documents constitute a compendium of recommendations drawn from the views of Member States, the Secretary-General, and also from studies and reports on subjects relating to the revitalization, strengthening and reform of the United Nations system prepared by independent experts and commissions. Эти документы представляют собой сборник рекомендаций, взятых из мнений, высказанных государствами-членами, Генеральным секретарем, а также из исследований и докладов, касающихся активизации деятельности, укрепления и реформы системы Организации Объединенных Наций, которые были подготовлены независимыми экспертами и комиссиями.
To assist in the revitalization of the education sector and to restore a level of stability to the lives of school-aged children in Somalia, United Nations agencies continued efforts to improve access to basic education. Учреждения Организации Объединенных Наций продолжали прилагать усилия по улучшению доступа к базовому образованию в целях содействия активизации деятельности в секторе образования и восстановления в какой-то степени стабильности в жизни детей школьного возраста в Сомали.
In the light of resolution 48/162, on the restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields, I believe that there is a need for a separate Executive Board for the UNFPA. В свете резолюции 48/162, касающейся перестройки и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях, я считаю, что существует необходимость в создании отдельного исполнительного правления для ЮНФПА.
The new Secretariat structure, together with the establishment of the Commission on Sustainable Development as well as the outcome of the consultations on the revitalization of the economic and social sectors, provided a welcome new impetus in that regard. Новые структуры Секретариата, а также создание Комиссии по устойчивому развитию и итоги консультаций по активизации деятельности экономического и социального секторов дают новый позитивный толчок в этой области.
The new proposal incorporated the valuable comments made at the Board's 1993 regular session and also took into account, as requested by the Board, the restructuring and revitalization of the United Nations in the economic and social fields and the follow-up to the multi-donor evaluation. Новое предложение включает ценные комментарии, сделанные на очередной сессии Совета в 1993 году, и также учитывает, в соответствии с просьбой Совета, процесс перестройки и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях и последующую деятельность в связи с оценкой мероприятий многосторонних доноров.
It is essential that the necessary measures for the restructuring and revitalization of the Economic and Social Council be adopted expeditiously in order to enhance further the capacity of the Council to undertake the responsibilities envisaged for it in the Charter of the United Nations. Необходимо в срочном порядке принять необходимые меры в интересах структурной перестройки и активизации деятельности Экономического и Социального Совета в целях дальнейшего расширения возможностей Совета в деле осуществления функций, возложенных на него в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.