Benefits to the broader community include the building, maintenance and revitalization of public infrastructure. |
Среди преимуществ, которые такая взаимопомощь обеспечивает более широким кругам общин, можно отметить создание, сохранение и восстановление общественной инфраструктуры. |
Early economic revitalization to help create improved conditions for stability and sustainability. |
а) Восстановление экономики с целью содействия созданию более благоприятных условий для стабильности и устойчивости. |
One of the priorities has been the revitalization of the health-care delivery system. |
Одной из первоочередных задач было восстановление системы услуг здравоохранения. |
Security Council resolution 1509 was the first resolution concerning peacekeeping matters to provide for the revitalization of the judiciary and the penal system. |
Резолюция 1509 Совета Безопасности является первой резолюцией по вопросу о поддержании мира, предусматривающей восстановление судебной и пенитенциарной системы. |
One of the principal challenges facing Liberia today is the revitalization of its economy. |
Одной из главных задач, стоящих сегодня перед Либерией, является восстановление ее экономики. |
The modernization of the city of Kigali and the revitalization of rural centres. |
Модернизация города Кигали и восстановление сельских центров. |
EU is also pursuing regional development by actively supporting the revitalization of the region's road and railway infrastructure. |
ЕС предпринимает также усилия в области регионального развития, активно поддерживая восстановление автодорожной и железнодорожной инфраструктуры региона. |
Following the end of the war, the revitalization of the health services has begun, but the situation is still bad. |
После окончания войны восстановление системы медицинского обслуживания началось, однако положение по-прежнему неудовлетворительно. |
For that reason, ODA and its revitalization should be a top priority for the forthcoming preparations for the high-level international intergovernmental meeting. |
В связи с этим восстановление объемов ОПР должно стать одним из основных приоритетов в ходе предстоящей подготовки к международному межправительственному совещанию на высоком уровне. |
These include the security sector reform, good governance and the rule of law, in addition to the revitalization of communities affected by the conflict. |
В их число входят реформирование сектора безопасности, обеспечение благого управления и верховенства права, а также восстановление общин, пострадавших в результате конфликта. |
PRVQ (old neighbourhood revitalization), since 1995 |
Восстановление старых кварталов, с 1995 года |
Revival and revitalization of the historical heritage and cultural identity of the Santals in Jharkhand and adjacent State of West Bengal |
«Возрождение и восстановление исторического наследия и культурной самобытности санталов в Джарханде и прилегающем штате Западная Бенгалия» |
Projects are being implemented by the United Nations system organizations and their national partners focusing on three pillars: security sector reform; the promotion of good governance and the rule of law; and the establishment of development hubs and the revitalization of communities after conflict. |
Проекты осуществляются организациями системы Организации Объединенных Наций и ее национальными партнерами по трем составляющим: реформа в сфере безопасности, поощрение благого управления и верховенства права и создание и развитие центров и восстановление общин после конфликта. |
The UNICEF health programme continues to support Government efforts by contributing to the revitalization of primary health care units and promoting the capacity-building of district health service institutions. |
В рамках программы ЮНИСЕФ в области здравоохранения по-прежнему оказывается помощь усилиям правительства за счет вклада в восстановление учреждений первичного медико-санитарного обслуживания и содействия формированию потенциала окружных учреждений, оказывающих услуги в области здравоохранения. |
He also expressed interest of Afghanistan to participate in cooperation in a number of mutually beneficial areas such as creation of brother relationships, fight against terrorism, revitalization of the historical Silk Road, expansion of trade and transport links, exchange of technologies, etc. |
Он также выразил интерес Афганистана к сотрудничеству в ряде взаимовыгодных областей, как, например, налаживание братских взаимоотношений, борьба с терроризмом, восстановление исторического Шелкового пути, расширение торговых и транспортных связей, обмен технологиями и т.д. |
The national Reconstruction and Development Committee, chaired by the President, oversees the subcommittees for each of the four priority pillars: security; economic revitalization; basic services and infrastructure; and rule of law and good governance. |
Национальному комитету по реконструкции и развитию, действующему под председательством Президента, подчиняются подкомитеты по каждой из четырех приоритетных задач: безопасность; экономическое восстановление; основные услуги и инфраструктура; и верховенство закона и рациональное управление. |
Last December, UNMIBH proposed to the five principal international organizations that we establish a comprehensive plan to address the return, reconstruction and revitalization needs of that tragic area. |
В декабре прошлого года МООНБГ предложила пяти главным международным организациям разработать всеобъемлющий план мер по удовлетворению потребностей этого пережившего трагедию района в таких областях, как прием возвращенцев, реконструкция и восстановление. |
Other positive developments include improvements in public health services, the revitalization of the education system and human-resource capacity-building, including the training of civil servants and police. |
К числу других позитивных событий относятся улучшение качества услуг в области государственного здравоохранения, восстановление системы образования и наращивание потенциала в области развития людских ресурсов, в том числе подготовка гражданских служащих и полицейских. |
The speaker cited such successes as the Baby-Friendly Hospital Initiative, the revitalization of maternity hospital networks through the country, the achievement of full coverage of the interactive learning programme in primary schools and increased support to better child care practices for vulnerable groups. |
Оратор привел примеры таких успешных начинаний, как Педиатрическая инициатива, восстановление сети родильных домов по всей стране, обеспечение полного охвата детей программой интерактивного обучения в начальных школах и оказание большей поддержки в деле совершенствования методов ухода за детьми для уязвимых групп. |
Together, we must promote economic activity on an urgent basis, including the revitalization of the oil industry, the judicious use of oil revenues and other foreign exchange and the development of a free market economy. |
Совместными усилиями мы должны обеспечить неотложное возрождение экономической активности, включая восстановление нефтяной промышленности, разумное использование доходов от продажи нефти и других источников валютных поступлений, а также развитие свободной рыночной экономики. |
Key issues include the restitution of the forest resources, revitalization of private forestry, new roles of the state institutions and other actors, design and implementation of appropriate financial incentives, and dealing with the social aspects of the change. |
К основным рассматриваемым вопросам относятся: возвращение лесных ресурсов законным владельцам, восстановление частного лесного хозяйства, новая роль государственных учреждений и других заинтересованных сторон, выявление и применение соответствующих финансовых стимулов и решение социальных проблем, связанных с изменениями. |
These recent positive developments have eased tensions and improved the overall political climate, thus opening space for the Government to begin implementation of the road map and to pay attention to other priority issues, such as the revitalization of the economy. |
Эти недавние позитивные события уменьшили напряженность и улучшили общий политический климат, благодаря чему перед правительством открылся путь к осуществлению «дорожной карты» и к решению других первоочередных вопросов, таких, как восстановление экономики. |
In the context of strengthening confidence-building measures along the Nigeria-Cameroon border, the Lake Chad Basin Commission met at the ministerial level in N'Djamena on 25 April to discuss an investment plan for the revitalization of the Basin area. |
В контексте усиления мер укрепления доверия вдоль нигерийско-камерунской границы Комиссия по освоению бассейна озера Чад провела в Нджамене 25 апреля встречу на уровне министров для обсуждения плана инвестиций в восстановление района бассейна. |
In places where they are taken advantage of, they are unable to make their particular contribution to the revitalization of the area; where they are truly integrated into the community, the benefits are considerable. |
В тех местах, где только пользуются их трудом, они не могут внести свой особый вклад в восстановление области; там, где они действительно интегрированы в общество, преимущества значительны. |
B. Revitalization of Executive Committee's format |
В. Восстановление рамок полномочий Исполнительного комитета |