In the 1990s, with the waning of ideological confrontations, the rise of globalization and the deepening of interdependence among nations, the General Assembly adopted a series of resolutions on the restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields. |
В 1990е годы в период ослабления идеологической конфронтации, роста глобализации и усиления взаимозависимости различных стран Генеральная Ассамблея приняла ряд резолюций по вопросу о перестройке и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях. |
There was a compelling need, however, to enhance the efficiency of that work so that it could better contribute to the revitalization of the United Nations and help to bring about the necessary changes in the functioning of its organs. |
Вместе с тем существует настоятельная необходимость повысить эффективность такой работы, с тем чтобы она могла в большей степени способствовать активизации деятельности Организации Объединенных Наций и помогала осуществлению необходимых изменений в работе ее органов. |
We want to add that, in our view, it is necessary to rethink and reflect upon the working methods of the Commission in the context of the more than desirable - the needed - revitalization of the disarmament machinery. |
Мы хотим добавить, что, по нашему мнению, следует пересмотреть и обдумать методы работы этой Комиссии в свете более чем желательной, - необходимой! - активизации деятельности механизма разоружения. |
With regard to United Nations reform and revitalization, we must continue our efforts throughout this session to revitalize the General Assembly to ensure its rightful place as the centre of global decision-making. |
Что касается реформы и активизации деятельности Организации Объединенных Наций, то в течение этой сессии мы должны продолжать усилия по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы она играла отведенную ей роль глобального центра принятия решений. |
During those meetings, the Co-Chairs benefited extensively from the insights and ideas of Member States on both the substance and the technical and procedural aspects of the revitalization process. |
В ходе этих встреч сопредседатели собрали большой объем информации, отражающей мнения и идеи государств-членов как по вопросам существа, так и по техническим и процедурным аспектам процесса активизации деятельности. |
Provide additional technical and financial support for the revitalization of the Mano River Union, especially in fostering cross-border confidence-building and addressing common peacebuilding challenges, including at the community level |
Предоставить дополнительную техническую и финансовую поддержку для активизации деятельности Союза государств бассейна реки Мано, особенно содействия укреплению трансграничного доверия и решения общих проблем миростроительства, в том числе на общинном уровне |
The Rio Group welcomes the painstaking and instructive work of the Co-Chairs, Ambassador Espinosa of Ecuador and Ambassador Wetland of Norway, and reiterates its steadfast commitment to the revitalization process of the General Assembly. |
Группа Рио с удовлетворением отмечает кропотливую и полезную работу сопредседателей - посла Эквадора г-на Эспиносы и посла Норвегии г-на Ветланда - и еще раз заявляет о своей непоколебимой приверженности процессу активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Tiendrebeogo (Burkina Faso) said that the public should be made better aware not only of the purposes and principles of the United Nations, but also of the revitalization process currently under way. |
Г-н Тьендребеого (Буркина-Фасо) говорит, что общественность следует лучше информировать не только о целях и принципах Организации Объединенных Наций, но и о проходящем в настоящее время процессе активизации деятельности Организации. |
The President invited Member States to provide innovative and concrete proposals to further identify ways to enhance the role and authority of the General Assembly and noted that equal importance should be attached to the different elements of revitalization of the General Assembly. |
Председатель призвал государства-члены вносить новаторские и конкретные предложения по дальнейшему выявлению путей повышения роли и авторитета Генеральной Ассамблеи и отметил, что равное значение следует придавать различным элементам активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
At the high-level meeting on revitalizing the work of the Conference on Disarmament in September 2010, then Foreign Minister Maehara stressed in his speech the importance of the revitalization of the Conference on Disarmament. |
На совещании высокого уровня по активизации работы Конференции по разоружению, состоявшемся в сентябре 2010 года, тогдашний министр иностранных дел Маэхара в своей речи особо отметил важность активизации деятельности Конференции по разоружению. |
In that regard, the EU would like to take this opportunity to congratulate the President of the Council, Ambassador Hamidon Ali, as well as his predecessor, Ambassador Sylvie Lucas, for their role in steering the revitalization of the Council. |
В этой связи ЕС хотел бы, пользуясь возможностью, выразить признательность Председателю Совета послу Хамидону Али, а также его предшественнику, послу Сильви Лукасу, за их руководящую роль в деле активизации деятельности Совета. |
Jointly ECE and ESCAP have developed a new strategic approach to Central Asia and for revitalization of the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia for the benefit of countries in the subregion that enjoy membership in both regional commissions. |
Совместными усилиями ЕЭК и ЭСКАТО разработали новый стратегический подход для Центральной Азии и для активизации деятельности в рамках Специальной программы Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии (СПЕКА) в интересах стран субрегиона, являющихся членами обеих региональных комиссий. |
Decisions by Member States on revitalization of the General Assembly will affect the Assembly's agenda and thus also the resolutions falling under different agenda items, and the mandates that they com-port. |
Решения государств-членов об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи повлияют на повестку дня Ассамблеи, а значит и на резолюции, принимаемые по различным пунктам повестки дня, и на содержащиеся в них мандаты. |
Welcomes the report of the Secretary-General outlining the progress made in revitalizing the University for Peace, especially in regard to implementation of the five-year programme of expansion and revitalization; |
приветствует доклад Генерального секретаря, в котором содержится краткая информация о прогрессе, достигнутом в активизации работы Университета мира, особенно в осуществлении пятилетней программы расширения и активизации деятельности; |
In that regard, the decision taken earlier this year - as a follow-up to the Summit - on the revitalization and upgrading of the Central Emergency Revolving Fund - now the Central Emergency Response Fund - is an important step forward. |
В этой связи важным шагом вперед стало решение относительно активизации деятельности и повышения статуса Центрального чрезвычайного оборотного фонда - ныне Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, - принятое ранее в текущем году в качестве одной из мер в осуществление решений Саммита. |
Underscoring the need for deeper and faster reform of the United Nations system, delegations commended the Executive Director for recognizing the need for change and for her commitment to United Nations reform and revitalization. |
Подчеркнув необходимость углубления и ускорения процесса реформирования системы Организации Объединенных Наций, делегации по достоинству оценили роль Директора-исполнителя, признавшей необходимость перемен, и ее верность идее реформирования и активизации деятельности Организации Объединенных Наций. |
the outcome of the ongoing discussions in the Ad Hoc Open-ended Working Group on an Agenda for Development, and on restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields; |
результатов текущих дискуссий в рамках Специальной рабочей группы открытого состава по повестке дня для развития и перестройки и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях; |
The European Union attached great importance to the triennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system and the comprehensive review of the implementation of resolution 48/162 on restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields. |
Европейский союз придает важное значение трехгодичному всеобъемлющему обзору политики системы Организации Объединенных Наций в области оперативной деятельности в целях развития и всеобъемлющему обзору осуществления резолюции 48/162 о перестройке и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях. |
General Assembly resolution 48/162 on further measures for the restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields addresses, among other things, the governing bodies of the United Nations development funds and programmes. |
Резолюция 48/162 Генеральной Ассамблеи о дальнейших мерах по перестройке и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежной областях касается, среди прочего, руководящих органов фондов Организации Объединенных Наций в области развития и программных компонентов Организации Объединенных Наций. |
At its second regular session of 1988, the Council, in resolution 1988/77 on the revitalization of the Economic and Social Council, which was endorsed by the General Assembly in its decision 43/432, adopted a series of measures aimed at revitalizing the Council. |
На своей второй очередной сессии 1988 года Совет в резолюции 1988/77 об активизации деятельности Экономического и Социального Совета, которая была одобрена Генеральной Ассамблеей в ее решении 43/432, постановил принять ряд мер, направленных на активизацию деятельности Совета. |
Following the example set by the United Nations Conference on Environment and Development, international consensus on new approaches to development cooperation should be an integral part of the restructuring and revitalization of the United Nations in the economic and social fields. |
Как и в контексте Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию международный консенсус в отношении новых подходов к сотрудничеству в целях развития должен являться неотъемлемой частью процесса перестройки и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях. |
A consensus should shortly be reached on the revitalization of the economic and social sectors of the United Nations; a strengthened structure, accompanied by increased resources, should increase the ability of United Nations funds and programmes to develop their operational activities. |
В скором времени должен быть достигнут консенсус по вопросу об активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономическом и социальном секторах, и более совершенная структура, снабженная более значительными ресурсами, должна обеспечить фонды и программы Организации Объединенных Наций более широкими возможностями по разработке их оперативных мероприятий. |
During 1998, the Centre went through a significant process of assessment and revitalization, in response to observations contained in the report of the Office of Internal Oversight Services and in the four-nation assessment report. |
В течение 1998 года в Центре протекал важный процесс оценки и активизации деятельности с учетом замечаний, содержавшихся в докладе Управления служб внутреннего надзора и в докладе об оценке деятельности в четырех странах. |
(c) To convene an ad hoc meeting of donors and other interested States Members of the United Nations to discuss the revitalization of the Institute and its immediate and long-term funding; |
с) созвать специальное совещание доноров и других заинтересованных государств - членов Организации Объединенных Наций для обсуждения вопроса об активизации деятельности Института и о непосредственном и долгосрочном финансировании его деятельности; |
"to specify... ideas and proposals... that it concludes are appropriate for the purpose of revitalization, strengthening and reform of the United Nations system". (resolution 49/252, para. 2) |
"конкретизирует... те идеи и предложения... которые, по ее мнению, отвечают цели активизации деятельности, укрепления и реформы системы Организации Объединенных Наций" (резолюция 49/252, пункт 2). |