Английский - русский
Перевод слова Revitalization
Вариант перевода Активизации деятельности

Примеры в контексте "Revitalization - Активизации деятельности"

Примеры: Revitalization - Активизации деятельности
Delegations deplored late issuance of reports by the Secretariat, including the late issuance of the report on revitalization. Делегации выразили сожаление по поводу задержек выпускаемых Секретариатом докладов, в том числе доклада по вопросу активизации деятельности.
Other donors have contributed to the stabilization and revitalization of the University, including UNDP, the Rockefeller Brothers' Fund and the Philanthropic Collaborative. Взносы для финансирования процесса стабилизации и активизации деятельности Университета вносили и другие доноры, включая Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Фонд братьев Рокфеллеров и Филантропическое сообщество.
The next General Assembly resolution on the revitalization of the body should be substantial, real and relevant to the needs. Наша делегация будет среди тех делегаций, которые не позволят свернуть работу по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
Revitalization of the Assembly, particularly its powers in terms of launching alternative action should the Security Council fail with respect to the four aforementioned crimes, deserves renewed attention. Вновь заслуживает нашего внимания вопрос об активизации деятельности Ассамблеи, в частности осуществление ее полномочий на принятие альтернативных мер в том случае, если Совет Безопасности окажется не в состоянии принять решение в отношении четырех вышеупомянутых преступлений.
Placing communications at the heart of the strategic management of the Organization is central to the ongoing revitalization of the United Nations. Поставить функции коммуникации в центр стратегического управления Организацией - это задача, которая является ключевым элементом продолжающегося процесса активизации деятельности Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, as it nears its golden jubilee, it does require additional impetus, a more focused consensus for reform and revitalization. И все же в момент, когда она приближается к своему золотому юбилею, ей требуется новый импульс, уделение большего внимания достижению консёнсуса в деле проведения реформ и активизации деятельности.
To add another point, however - and maybe this will help - from the United States perspective, I do not think that the issue of the revitalization of the Disarmament Commission necessarily warrants three-year consideration. Однако есть еще один дополнительный момент, который, возможно, поможет в данной ситуации: с точки зрения Соединенных Штатов, вопрос активизации деятельности Комиссии по разоружению вряд ли нуждается в обсуждении на протяжении еще трех лет.
Unfortunately, however, other recommendations of the Working Group had not yet been brought into effect, in particular that concerning the appointment of a Director of the Institute, whose role would be essential to the revitalization process and fund-raising activities. В то же время оратор выражает сожаление в связи с тем, что не были осуществлены другие рекомендации Рабочей группы, в частности рекомендация, касающаяся назначения Директора, призванного играть ключевую роль в процессе активизации деятельности Института и привлечении добровольных взносов.
We acknowledge the work that has been done to complete the process of revitalization of this Committee, especially the progress made towards ensuring that the Counter-Terrorism Executive Directorate is fully operational. Мы с удовлетворением отмечаем результаты проделанной работы в целях завершения процесса активизации деятельности этого Комитета, особенно прогресс в направлении обеспечения функционирования в полном объеме Исполнительного директората Контртеррористического комитета.
I also believe the seminar needs to examine the reform and revitalization process the General Assembly itself has driven in recent years to ensure that the United Nations remains relevant and effective in a rapidly changing, challenging world. Также считаю, что участникам семинара следует рассмотреть процесс реформы и активизации деятельности, главной движущей силой которого в последние годы выступала сама Генеральная Ассамблея, с тем чтобы Организация Объединенных Наций смогла сохранять свою актуальность и эффективность в стремительно меняющемся сложном мире.
Staff representatives were ready to work on that matter, for example in the context of the requested revitalization of the Staff-Management Coordination Committee (SMCC) contact group on administration of justice. Представители персонала готовы содействовать решению этого вопроса, например в контексте предлагаемой активизации деятельности контактной группы по отправлению правосудия Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом (ККАП).
In that connection, the CSTO supports the strengthening and revitalization of the CTC's work, pursuant to the provisions of resolution 1535. В этой связи ОДКБ выступает в поддержку укрепления и активизации деятельности Контртеррористического комитета Совета Безопасности в соответствии с положениями резолюции 1535 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
It would be called upon to play an even greater role in the wake of the restructuring and revitalization of the economic and social sectors of the United Nations and as more precise ideas emerged in the debate on an agenda for development. Совету предстоит сыграть еще большую роль в период после перестройки и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономическом и социальном секторах и дальнейшей конкретизации зародившихся идей в ходе обсуждения "Повестки дня для развития".
Political divergence in that regard was manifested in the protracted negotiation of the follow-up resolution on development, and in the failure to adopt a resolution on the revitalization of the Economic and Social Council. Политические разногласия в этом отношении проявились в ходе длительных переговоров, касающихся резолюции о последующих мерах по связанным с развитием итогам Саммита 2005 года и в том, что не была принята резолюция относительно активизации деятельности Экономического и Социального Совета.
The Federal Republic of Yugoslavia supports the initiatives and efforts aimed at establishing the criteria and laying down the foundations for the revitalization and reconstruction of the United Nations in the newly created conditions in international relations in the post-cold-war period. Союзная Республика Югославия поддерживает инициативы и усилия, направленные на разработку критериев и создание основы для активизации деятельности и структурной перестройки Организации Объединенных Наций в новых условиях, сложившихся в сфере международных отношений в период после окончания "холодной войны".
The Brazilian Government has pledged its support to its revitalization and believes that there are three main areas that seem promising in that regard: denuclearization of the region, protection of the marine environment and cooperation in the fight against the scourge of drug trafficking. Правительство Бразилии заявляет о своей приверженности делу активизации деятельности, направленной на достижение целей зоны, и считает, что в этом отношении существуют три наиболее перспективные области: создание безъядерной зоны в регионе, охрана морской среды и сотрудничество в решении проблемы незаконного оборота наркотиков.
All delegations strongly supported the Secretary-General's commitment to enhanced communications as a key element in the reform and revitalization of the United Nations in a new information age, and to developing a culture of communications within the Organization. Все делегации решительно поддержали Генерального секретаря, заявившего о своей приверженности содействовать расширению потенциальных возможностей информационных и коммуникационных технологий как ключевого элемента в процессе реформы и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в новом информационном веке и формированию в Организации культуры коммуникации.
It was noted that, in the context of the revitalization of the Centre, the upgrading sought to correct historical discrepancies whereby posts had stagnated at low levels while substantive responsibilities had increased. Было отмечено, что в контексте активизации деятельности Центра повышение класса должностей преследует цели устранения обострившейся с годами проблемы, заключающейся в сохранении низкого уровня должностей при одновременном существенном расширении обязанностей занимающих эти должности сотрудников.
We especially commend you for your continued efforts on General Assembly revitalization, which demonstrate that it is possible to discuss constructively and to move forward on issues that, maybe, not so long ago seemed deadlocked and on which results seemed unattainable. Мы особенно воздаем должное Вашим постоянным усилиям по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, которые свидетельствуют о том, что можно конструктивно обсуждать вопросы, которые не так давно представлялись зашедшими в тупик или неразрешимыми, и продвигаться вперед в их решении.
It was stressed that revitalization could be assured only when the Assembly took relevant action on issues of common concern to the international community, which would help increase the Assembly's visibility. Они подчеркивали, что активизации деятельности можно добиться лишь тогда, когда Ассамблея примет необходимые меры по вопросам, вызывающим общую обеспокоенность международного сообщества, что поможет повысить уровень информированности о ее деятельности.
A renewed commitment to work towards the revitalization of the Economic Community of the Great Lakes Countries (CEPGL) and support the implementation of its economic development and regional integration agenda; подтверждение приверженности усилиям по содействию активизации деятельности Экономического сообщества стран Великих озер (ЭССВО) и поддержке процесса достижения им своих целей, связанных с обеспечением экономического развития и региональной интеграции;
The gender unit is presently working with the Centre's revitalization team and the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality to coordinate the system-wide medium-term plan for the advancement of women (2001-2005), with the new strategic focus of habitat. Группа по гендерным вопросам в настоящее время работает с группой по активизации деятельности Центра и Межучрежденческим комитетом по положению женщин и равенству мужчин и женщин с целью координации общесистемного среднесрочного плана по улучшению положения женщин (2001-2005 годы) с уделением особого внимания новым стратегическим направлениям деятельности Хабитат.
Dr. Boutros Boutros-Ghali will be remembered for his seminal intellectual contributions to our understanding of preventive diplomacy, humanitarian intervention and democratic nation-building and for laying the essential building blocks for the reform and revitalization of the United Nations system. Мы никогда не забудем д-ра Бутроса Бутроса-Гали за его плодотворный интеллектуальный вклад в наше понимание превентивной дипломатии, гуманитарных операций и демократического подхода к созданию государства, а также за обеспечение прочного фундамента реформы и процесса активизации деятельности системы Организации Объединенных Наций.
INSTRAW placed a great hope in securing the necessary financial base for its revitalization at the 1999 annual United Nations Pledging Conference for Development Activities. МУНИУЖ возлагал большие надежды на то, что на Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов для деятельности в области развития 1999 года удастся укрепить необходимую финансовую базу в целях активизации деятельности Института.
The same speaker suggested that the Working Group should examine the possibility of convening a high-level meeting in the near future to explore new ideas on how to bring more vigour, visibility and attention to the revitalization debate. Этот же оратор предложил, чтобы Специальная рабочая группа изучила возможность созыва в ближайшем будущем заседания высокого уровня в целях рассмотрения новых идей о том, как придать обсуждению вопроса об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи более динамичный, значимый и актуальный характер.