| The Organization therefore faces an inescapable imperative for reform and revitalization. | Поэтому перед Организацией стоит неизбежная необходимость реформы и активизации деятельности. |
| The approval in May of the resolution on restructuring and revitalization of some areas in the Economic and Social Council sector was an encouraging sign. | Воодушевляющим признаком является принятие в мае резолюции по перестройке и активизации деятельности по некоторым направлениям работы Экономического и Социального Совета. |
| Projects in education, preventive health care and the revitalization of cultural and scientific organizations have been financed. | Были предоставлены средства на осуществление проектов в таких областях, как образование и профилактическая медицина, и на цели активизации деятельности культурных и научных организаций. |
| This is the first step that all States should take to ensure the revitalization of the United Nations system. | Это первый шаг, который должны сделать все государства в направлении активизации деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| The initial work of revitalization of the United Nations in the economic, social and development fields has been partially completed. | Первоначальная работа по активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной областях и в области развития частично завершена. |
| Overriding importance has been given to three closely interrelated issues: financial support, political support and revitalization of the University. | Наиглавнейшее значение придается трем тесно взаимосвязанным вопросам: финансовой поддержке, политической поддержке и активизации деятельности Университета. |
| He would be pleased to continue to discuss the ongoing revitalization of the Centre with the Executive Director. | Оратор с удовлетворением продолжит обсуждение вопросов, касающихся проходящего процесса активизации деятельности Центра, с Директором-исполнителем. |
| The Secretary-General's reform programme is one that in many respects complements the intergovernmental process regarding the revitalization of the Organization. | Программа реформ, предлагаемая Генеральным секретарем, это программа, которая во многом дополняет межправительственный процесс, относящийся к активизации деятельности этой Организации. |
| Restoring multilateralism in disarmament negotiations requires a revitalization of the relevant United Nations bodies. | Восстановление принципа многосторонности на переговорах по вопросам разоружения выдвигает необходимость активизации деятельности соответствующих органов Организации Объединенных Наций. |
| In that connection, we welcome the President's readiness to take the lead in implementing the various resolutions concerning revitalization of the General Assembly. | В этой связи мы приветствуем готовность Председателя возглавить процесс осуществления различных резолюций, касающихся активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| His informal paper of 17 October provides an invaluable framework and guide for our work on the General Assembly's revitalization. | Его неофициальный документ от 17 октября служит ценными рамками и ориентиром в нашей работе по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| The importance of the revitalization of this Assembly in taking development forward, therefore, is very clear. | Поэтому, важное значение активизации деятельности Ассамблеи в деле решения вопросов в области развития является совершенно очевидным. |
| The mission set out to discuss specific areas of cooperation and needs for the revitalization of the Centre. | В рамках этой миссии были обсуждены конкретные области сотрудничества и потребности в плане активизации деятельности Центра. |
| The European Union continues to attach great importance to the revitalization of the Economic and Social Council. | Европейский союз продолжает придавать большое значение активизации деятельности Экономического и Социального Совета. |
| We welcome the progress already made in the reorganization and revitalization of the General Assembly. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый в реорганизации и активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| ECA was assigned the lead role in the revitalization of the Mano River Union Secretariat. | ЭКА была поручена ведущая роль в деле активизации деятельности Секретариата Союза стран бассейна реки Мано. |
| The revitalization exercise received the approval of Member States and other Habitat stakeholders. | Мероприятия по активизации деятельности были одобрены государствами-членами и другими сторонами, проявляющими интерес к Хабитат. |
| Financial and personnel management should be moved to the forefront of the ongoing revitalization process. | Вопросы управления финансовыми и кадровыми ресурсами должны занять центральное место в текущем процессе активизации деятельности. |
| The inspection found that conscientious efforts towards that end were made at the outset of the revitalization exercise. | Инспекция показала, что с самого начала осуществления мероприятий по активизации деятельности предпринимались сознательные усилия с этой целью. |
| This is important for the overall success of UNEP's revitalization. | Это имеет важное значение для обеспечения общего успеха в деле активизации деятельности ЮНЕП. |
| The meeting reiterated general support for the proposed new approach and the revitalization of the Institute. | Участники совещания заявили о своей общей поддержке нового предлагаемого подхода к активизации деятельности Института. |
| This allowed the inspection to maintain a forward-looking profile and to provide a constructive input into making the revitalization more effective. | Это позволило сохранить перспективную направленность проверки и внести конструктивный вклад в повышение эффективности мер по активизации деятельности. |
| All other terminations were in the context of programmatic refocusing and restructuring within the framework of the ongoing revitalization exercise. | Все другие случаи прекращения мероприятий являются следствием переориентации и реструктуризации программ в контексте принимаемых мер по активизации деятельности. |
| An even more pressing issue was the follow-up to Economic and Social Council resolution 1999/54, concerning the revitalization of the Institute. | Еще более животрепещущим вопросом является выполнение резолюции 1999/54 Экономического и Социального Совета об активизации деятельности Института. |
| From this rostrum, we wish to reaffirm our commitment to promoting the revitalization of our Organization and the reform of the Security Council. | Выступая с этой трибуны, мы хотели бы вновь подтвердить нашу готовность содействовать активизации деятельности нашей Организации и реформе Совета Безопасности. |