She therefore supported the revitalization and expansion of the Advisory Commission and widened participation in host and donor meetings. |
В этой связи выступающая поддерживает активизацию деятельности и увеличение численности Консультативной комиссии и расширение участия в совещаниях принимающих стран и доноров. |
This will entail revitalization and reform in the structure of United Nations organs and the content of their programmes. |
Это повлечет активизацию деятельности и реформу структуры органов Организации Объединенных Наций и содержания их программ. |
We need measures focussing on substantial issues in order to give real meaning to the revitalization of the Assembly. |
Нам необходимы меры в вопросах существа, для того чтобы наполнить реальным содержанием активизацию деятельности Ассамблеи. |
It acknowledged with appreciation the support of Governments and organizations that have contributed to the revitalization of the Institute. |
Совет с удовлетворением отметил поддержку, оказанную тем правительствам и организациям, которые внесли свой вклад в усилия, направленные на активизацию деятельности Института. |
My Government supports the revitalization of the CTC based on the measures contained in resolutions 1535 and 1566. |
Мое правительство поддерживает активизацию деятельности КТК на основе мер, содержащихся в резолюциях 1535 и 1566. |
Any slack or reversal in the revitalization effort could have a disproportionate negative effect on donors' confidence. |
Любое замедление или прекращение усилий, направленных на активизацию деятельности, может привести к исключительно резкому снижению степени доверия среди доноров. |
India also strongly supported the revitalization of INSTRAW. |
Индия решительно поддерживает активизацию деятельности МУНИУЖ. |
Rather, the reform effort must centre on the Council's revitalization. |
Скорее, усилия в области реформы должны быть направлены на активизацию деятельности Совета. |
May I briefly recall that Swaziland supports the revitalization of the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa. |
Позвольте мне коротко напомнить о том, что Свазиленд поддерживает активизацию деятельности Регионального центра по вопросам мира и разоружения в Африке. |
This goal is consistent also with general efforts aimed at the reform and revitalization of the General Assembly's agenda. |
Эта цель согласуется также с общими усилиями, направленными на реформирование и активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи по выполнению ее повестки дня. |
Recent and planned activities aimed at the revitalization of the Institute |
Осуществляемые в последнее время и планируемые мероприятия, направленные на активизацию деятельности Института |
Our hope for the revitalization of the Conference on Disarmament is now greater than ever. |
Мы сейчас как никогда надеемся на активизацию деятельности Конференции по разоружению. |
Those proposals include structural reform and improvements in the way United Nations bodies function, as well as revitalization of the General Assembly. |
Предложения о них включают структурные реформы и улучшение функционирования органов Организации Объединенных Наций, а также активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи. |
It is essential to move forward on substantial agreements that can lead us to a real revitalization of the Assembly. |
Нам представляется важным добиться прогресса в достижении существенных соглашений, которые смогут обеспечить реальную активизацию деятельности Генеральной Ассамблеи. |
In February 1999, the Director presented to the Group of African States at the United Nations a programme of work for the revitalization process. |
В феврале 1999 года Директор представил Группе африканских государств в Организации Объединенных Наций программу работы, направленную на активизацию деятельности Центра. |
With respect to counter-terrorism, we note the efforts at revitalization of the Counter-Terrorism Committee in monitoring the implementation of Council resolution 1373. |
Говоря о борьбе с терроризмом, мы отмечаем активизацию деятельности Контртеррористического комитета по установлению контроля за осуществлением резолюции 1373 Совета. |
In that regard, they welcomed the revitalization of the Committee, as presented in Security Council resolution 1535 of 26 March 2004. |
В связи с этим они приветствовали активизацию деятельности Комитета, как это предусмотрено в резолюции 1535 Совета Безопасности от 26 марта 2004 года. |
One Member State stressed that the Assembly needed to respond to international challenges and noted that revitalization was ensured only when the Assembly took actions that were relevant. |
Одно из государств-членов подчеркнуло, что Ассамблея должна реагировать на международные вызовы, и отметило, что активизацию деятельности можно обеспечить лишь тогда, когда Ассамблея принимает актуальные решения. |
Efforts to implement the Rio+20 outcome document, "The future we want", were already under way in his country, where immediate priorities included revitalization of the National Sustainable Development Council. |
Усилия по осуществлению итогового документа Конференции Рио+20 "Будущее, которого мы хотим" уже предпринимаются в его стране, которая в число своих ближайших приоритетов включает активизацию деятельности Национального совета по устойчивому развитию. |
The United Nations country teams should support the revitalization and functioning of national coordination mechanisms, as may be required, with particular attention to advocacy, coordination and cooperation directed at implementation, including at subnational levels. |
Страновым группам Организации Объединенных Наций следует, по мере необходимости, поддерживать активизацию деятельности и функционирование национальных координационных механизмов, уделяя особое внимание пропаганде, координации и сотрудничеству, направленным на осуществление, в частности, и на субнациональных уровнях. |
We promote the revitalization and strengthening of the General Assembly as the only universal body with enough legitimacy to debate and adopt policies, as prescribed by the Charter and as agreed in the Millennium Declaration and at the 2005 Summit. |
Мы выступаем за активизацию деятельности и укрепление Генеральной Ассамблеи как единственного универсального органа, располагающего достаточной легитимностью для того, чтобы обсуждать и принимать политические решения, вытекающие из Устава и согласованные в Декларации тысячелетия и на Саммите 2005 года. |
Guatemala believes there is a need to reform the world Organization, and in this respect we support the revitalization of the Economic and Social Council, which would enable it to function in keeping with present requirements. |
В Гватемале считают, что всемирная Организация нуждается в реформировании, и в этой связи мы выступаем за активизацию деятельности Экономического и Социального Совета, что позволило бы ему привести свою деятельность в соответствие с современными требованиями. |
Only the existence of a viable financial basis will allow for the success of the efforts towards the revitalization of the United Nations system, to which the European Union attaches great importance. |
Только благодаря наличию жизнеспособной финансовой основы можно обеспечить успех усилий, направленных на активизацию деятельности системы Организации Объединенных Наций, которой Европейский союз придает большое значение. |
The European Union, which attaches great importance to efforts aimed at the revitalization, strengthening and reform of the United Nations system, follows with particular attention the initiatives directed towards the achievement of this goal. |
Европейский союз, который придает большое значение усилиям, направленным на активизацию деятельности, укрепление и реформу системы Организации Объединенных Наций, с пристальным вниманием следит за инициативами по достижению этой цели. |
Our appreciation also goes to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the great efforts he is making to ensure the revitalization of the United Nations. |
Слова благодарности мы также адресуем Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его напряженные усилия, которые он прилагает для того, чтобы обеспечить активизацию деятельности Организации Объединенных Наций. |