Английский - русский
Перевод слова Revitalization
Вариант перевода Активизации деятельности

Примеры в контексте "Revitalization - Активизации деятельности"

Примеры: Revitalization - Активизации деятельности
Should the General Assembly approve the approach to INSTRAW's revitalization contained in the present report, a feasibility study and work plan will have to be completed by December, subject to the availability of funds. Если Генеральная Ассамблея одобрит программу активизации деятельности МУНИУЖ, изложенную в настоящем докладе, то Директору предстоит завершить технико-экономическое обоснование и план работы при условии наличия средств.
In the context of its ongoing reform and revitalization, ACC has set in place concrete steps to strengthen unity of purpose and coherence of actions among its members, based on a reaffirmation of the leadership role of the Secretary-General. В связи с текущей работой по реформированию и активизации деятельности АКК предпринял конкретные шаги по укреплению единства целей и согласованности действий своих членов на основе подтверждения руководящей роли Генерального секретаря.
That requires additional efforts to accelerate the revitalization process as part of a changing agenda in the fight against terrorism, especially in terms of making the CTC's Executive Directorate fully operational. Для их реализации в рамках меняющейся повестки дня противодействия терроризму требуются новые усилия по ускорению процесса активизации деятельности КТК, особенно в том, что касается начала полноценного функционирования Исполнительного директората Контртеррористического комитета.
In an effort to harmonize views so that the recommendations of the Office could strengthen the work of Habitat, he intended to keep in close touch with the Bureau of the Commission to seek its members' guidance in the revitalization process. Стремясь к согласованию взглядов, с тем чтобы рекомендации Управления могли укрепить деятельность Хабитат, он намеревается поддерживать тесную связь с Бюро Комиссии с целью получения руководящих указаний ее членов относительно процесса активизации деятельности.
Finally, it demonstrates that, whatever differences among countries may persist, there is still a firm commitment by the international community to the realization of development and to the revitalization of the United Nations system in that field. И наконец, в ней показано, что, независимо от разногласий, которые могут существовать между странами, международное сообщество твердо привержено осуществлению развития и активизации деятельности системы Организации Объединенных Наций в этой области.
He welcomed the results of the discussions held within the Ad Hoc Open-ended Working Group on an Agenda for Development, especially with regard to the restructuring and revitalization of the Organization. Она с удовлетворением воспринимает результаты обсуждений, состоявшихся в рамках Специальной рабочей группы, в частности в том, что касается реорганизации и активизации деятельности Организации.
In that regard his delegation urged its partners to consider new steps to continue the restructuring and revitalization process so as to create a United Nations better able to implement the shared vision of a global economy. В этом контексте оратор призывает изучить новые меры по обеспечению дальнейшего прогресса в области перестройки и активизации деятельности в целях создания такой Организации Объединенных Наций, которая сможет лучше воплотить на практике разделяемую всеми концепцию глобальной экономики.
Rather, South-South cooperation could be expanded most effectively through the revitalization of existing institutional mechanisms and those new initiatives that had been taken, such as the Asia-Africa Forum. Скорее, сотрудничество Юг-Юг можно было бы более эффективно расширить при помощи активизации деятельности существующих организационных механизмов и при помощи таких новых выдвинутых инициатив, как создание Форума Азия-Африка.
The leadership and diplomatic skills displayed by the former Chairman, Ambassador von Wagner of Germany, contributed significantly to those results, and my delegation pays him tribute, especially for his work in advancing the revitalization exercises of the Committee. Этим результатам в значительной степени способствовали те мастерское руководство и дипломатическое искусство, которые были проявлены предыдущим Председателем, послом Германии г-ном фон Вагнером, и моя делегация воздает ему за это честь, особенно за его работу в области мероприятий по дальнейшей активизации деятельности Комитета.
Assessment of the impact of the implementation of the ESCAP revitalization plans Оценка последствий осуществления планов активизации деятельности ЭСКАТО
The Secretary-General was requested to provide continued support to INSTRAW in setting up its new structure and method by encouraging voluntary contributions for the revitalization of the Institute. Генеральному секретарю было предложено продолжать оказывать МУНИУЖ поддержку в создании новой структуры и разработке методов работы путем содействия мобилизации добровольных взносов для активизации деятельности Института.
Work on revitalization and reform, now begun, should certainly continue next year, without awaiting the report of the panel of eminent personalities to be set up by the Secretary-General. Несомненно, мы должны продолжить и в будущем году начатую работу по активизации деятельности и осуществлению реформы, не ожидая доклада Группы видных деятелей, которую должен учредить Генеральный секретарь.
Should the revitalization programme be approved and the necessary funds contributed, consultations between the Director and the Office of Human Resources Management of the Secretariat would have to be held on ways of expediting the recruitment process. Если программа активизации деятельности Института будет одобрена и необходимые средства изысканы, то будут проведены консультации между Директором и Управлением людских ресурсов Секретариата о путях ускорения процесса найма сотрудников.
Also stresses the need for continuity in the management of the Institute in order to ensure efficient and effective completion of the process of restructuring and revitalization; подчеркивает также необходимость преемственности в управлении Институтом в целях обеспечения эффективного и действенного завершения процесса реорганизации и активизации деятельности Института;
Mr. Gaspar Martins: I would like to start by congratulating Ambassador Alexander Konuzin on assuming the chairmanship of the Counter-Terrorism Committee at a particularly delicate moment, when the revitalization process is under way. Г-н Гашпар Мартинш: Прежде всего я хотел бы поздравить посла Конузина с вступлением на пост Председателя Контртеррористического комитета в этот исключительно сложный период, когда идет процесс активизации деятельности Комитета.
Mr. Leslie (Belize): Belize welcomes, Sir, your proactive approach to and interest in the reform and revitalization of the United Nations. Г-н Лезли (Белиз) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Белиз приветствует Ваш активный подход к осуществлению реформы и интерес к активизации деятельности Организации Объединенных Наций.
The present report also responds to the mandate for annual reporting on restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields contained in General Assembly resolution 45/264. Настоящий доклад представлен также с учетом содержащегося в резолюции 45/264 Генеральной Ассамблеи мандата в отношении представления ежегодных докладов о перестройке и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
Within this context, we welcome the process of the revitalization of the CTC and the consequent establishment of the Counter-Terrorism Executive Directorate under United Nations Security Council resolution 1535 to give expert advice and analysis to the CTC in the execution of its mandate. В этом контексте мы одобряем процесс активизации деятельности КТК и последующее учреждение резолюцией 1535 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций Исполнительного директората Контртеррористического комитета для представления КТК в процессе выполнения им своих задач рекомендаций и аналитических оценок экспертов.
After the revitalization and reform processes of the past three years, the Centre was gradually winning the confidence of the States it served. Принятые в последние годы меры по реформированию и активизации деятельности Центра способствуют тому, что он постепенно завоевывает доверие государств, чьим интересам служит.
Despite efforts to implement its new mandate on revitalization, and the efforts of the Secretariat to obtain contributions from donors, the Institute's financial situation remained critical. Несмотря на усилия по выполнению своего нового мандата по вопросам активизации деятельности и усилия Секретариата по обеспечению взносов доноров, финансовое положение Института продолжает оставаться критическим.
The process began with in-depth reviews by a group of four Member States and by the Office of the Internal Oversight Services, leading to the creation of an independent revitalization team. Этот процесс начался с проведения углубленных обзоров группой четырех государств-членов и Управлением служб внутреннего надзора, результатом работы которых стало создание независимой группы по активизации деятельности.
This reflects the expectation that Governments and other partners will wish to commit additional resources to build on the successful revitalization of UN-HABITAT and on the development of a clear and focused strategic vision and work programme. Такое предположение сделано в расчете на то, что правительства и другие партнеры будут готовы выделить дополнительные ресурсы для дальнейшего развития усилий после успешной активизации деятельности ООН-Хабитат и разработки четкой и целенаправленной стратегической перспективы и программы работы.
At this meeting the CPR Committee took note, with appreciation, of the Ssecretariat's progress report on the financial situation and on the revitalization of UNCHS (HABITATabitat). На этом заседании Комитет с удовлетворением принял к сведению очередной доклад секретариата о финансовом положении и активизации деятельности ЦООННП (Хабитат).
Section II of the report provides information on the restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields under a dual column layout for ease of reference. В разделе II доклада приводится информация о перестройке и активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях, представленная в двухколоночном формате для удобства пользования.
Several delegations stressed that continued strengthening of the United Nations Centre for Human Settlements was an essential part of the full implementation of the Habitat Agenda, and also expressed their satisfaction with the current process of restructuring and revitalization. Несколько делегаций подчеркнули, что продолжающееся укрепление Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам является существенной частью полного осуществления Повестки дня Хабитат, и высказали также свое удовлетворение в связи с текущим процессом реорганизации и активизации деятельности.